Apocalipse 18

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarekera amɨɨsʉ nɨkarora maraika ʉwʉndɨ ariika kurwa mwisaarʉ. Aarɨ nʉ ʉbhʉnaja bhʉkʉrʉ, nɨ ɨɨsɨ ɨkabhanza nu ubhwɨrʉ bhwazɨ.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Akatiirya riraka ikʉrʉ bhʉkʉngʼu, arabhuga,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Rugwirɨ kʉ kʉbha abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Neho nikiigwa riraka ɨrɨndɨ kurwa kwisaarʉ, rɨrabhuga,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Ʉbhʉbhɨ bhwazɨ bhʉbhɨɨrɨ bhwaru,
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Chɨmbu aabhakʉrɨɨrɨ abhandɨ, na niimwɨ momokorere muyomuyo.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Momohe ɨnyaakʉ nʉ ʉbhʉrʉrʉ chɨmbu akwiheema,
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Igʉrʉ wa gayo arabhona amacha gʉʉsi rusikʉ rʉmwɨ,
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Abhatɨmi bhɨ ɨɨsɨ bhanʉ bhakosebheeta nawe na kugwatana ubhuniibhi bhwazɨ, bhararɨra na kwarama ʉrʉbhɨri rurya hanʉ bharaarore umwʉki gu ukurika kwawe.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Bhariimɨɨrɨra kore nʉ ʉrʉbhɨri ruyo ku kwʉbhaha ɨnyaakʉ yaazɨ. Bhararɨra bharabhuga, “Horeera, horeera ʉrʉbhɨri ʉrʉkʉrʉ Bhaabhɨɨri, ʉrʉbhɨri rwa amanaga! Ɨtɨnɨrʉ yaazʉ ihikirɨ kwa bhwangʉ bhʉkʉngʼu.”
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Abhasuruja bha kʉʉsɨ bharamʉrɨrɨra na kumwaramɨra, kʉ kʉbha bhatareeho abhaatʉ bhʉ ʉkʉgʉra ebhegero bhyabhʉ.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Atareeho ʉmʉʉtʉ naatu wʉ ʉkʉgʉra ebhegero bhyabhʉ bhyɨ ɨzahaabhu, zimpirya, ruuru na amabhwɨ gu ubhwera. Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉgʉra zengebho zɨnzʉmu za zambaraawɨ, za hariri na zi imbiriiri. Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉgʉra ebhegero bhyɨ ɨmɨtɨ ju ubhwera, nʉʉrʉ ebhegero bhɨnʉ bhɨkʉrirwɨ na zehembe, bhya amatɨ ga riguri, nʉʉrʉ bhyɨ ɨshabha, ichʉma hamwɨ marumaru.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉgʉra ʉmʉdarasiini, ɨbhɨrʉngʉ, umurumbasʉ, manɨmanɨ, nʉʉrʉ idivaayi, amaguta gʉ ʉmʉzɨyituuni, ubhutu ubhwɨrʉ nɨ ɨnganʉ. Na atareeho ʉmʉʉtʉ wʉ ʉkʉgʉra zengʼombe, zɨngʼʉndu, zɨfaraasi, zɨtʉrʉʉri yu ukurutwa na zɨfaraasi, bhambʉʉsa nʉʉrʉ ubhwikari bhwa abhaatʉ.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Abhasuruja bharabhuga, “Ebhegero bhɨnʉ waarɨ ukwigomba bhʉkʉngʼu bhiruureho. Bhyʉsi bhyɨ ɨkɨtɨrɨɨganʉ na bhyi ikiniibhi bhibhurirɨ. Bhɨtareeho na ʉtakʉtʉra kobhebhona kwikɨ.”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Abhasuruja bhanʉ bhakaniibha kwewe, bhariimɨɨrɨra kore ku ukwʉbhaha ɨnyaakʉ yaazɨ, bharaarama na kʉrɨra.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Bharabhuga, “Horeera, horeera, icharʉ ɨkɨkʉrʉ! Waarɨ wiibhʉhirɨ zengebho zɨnzʉmu bhʉkʉngʼu, za zambaraawɨ na zi imbiriiri. Waarɨ uriitonera kʉzahaabhu, amabhwɨ gu ubhwera ni iruuru.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Nawe ubhuniibhi bhuyo bhwʉsi bhurikiibhwɨ kwa bhwangʉ bhʉkʉngʼu.”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Hanʉ bhaarʉʉzɨ umwʉki gwu ukurika kwawe, bhakarɨra kwiraka bharabhuga, “Rʉtareeho ʉrʉbhɨri ʉrʉndɨ nchʉ ʉrʉbhɨri ʉrʉkʉrʉ rʉnʉ!”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Bhakarɨra na kwarama, bhakiiyitɨrɨra urutu kumitwɨ na kʉgamba, “Horeera, horeera, ʉrʉbhɨri ʉrʉkʉrʉ! Rʉkatokora itwʉsi bhu ubhwatʉ tʉbhɨ abhaniibhi igʉrʉ wu ubhuniibhi bhwazɨ. Nawe ʉrʉbhɨri rwʉsi rurikirɨ kwa bhwangʉ bhʉkʉngʼu.”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Mozomerwe igʉrʉ waazɨ, imwɨ bhanʉ mukwikara mwisaarʉ. Mozomerwe abharɨndu bha Mungu, abhatumwa na abharʉʉtɨrɨri, kʉ kʉbha Mungu atiniirɨ ʉrʉbhɨri ruyo kʉgarya rwabhakʉrɨɨrɨ.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Akʉmara maraika wʉmwɨ wa amanaga, akanʉnga riibhwɨ ryangɨ ʉrʉbhwɨ, akarɨtaasha mʉnyanza, akabhuga,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Mucharʉ muyo bhatakwigwa kwikɨ
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Hayo hatakwaka ɨkɨmʉrɨ
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Mʉrʉbhɨri muyo gakarorekana amasaahɨ ga abharʉʉtɨrɨri
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.