Apocalipse 16
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Akʉmara nikiigwa riraka ikʉrʉ kurwa mwihekaaru rɨkabhʉʉrɨra bhamaraika muhungatɨ bharya, “Mujɨ mwitɨrɨ kʉʉsɨ mabhakuri muhungatɨ gʉ ʉbhʉrʉrʉ bhwa Mungu.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Maraika we embere akaja, akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ. Hayohayo, abhaatʉ bhʉʉsi bhʉ ʉrʉkaamʉ rwu ugutyɨnyi na bhanʉ bhaasɨngɨɨrɨ risambwa ryazɨ, bhakabha na amahutɨ amabhɨ.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Neho maraika wa kabhɨrɨ wʉʉsi akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ mʉnyanza. Amanzi gakabha amasaahɨ ncha amasaahɨ gɨ ɨkɨtʉndʉ, ni ibhityɨnyi bhyʉsi ɨbhɨhʉru mʉnyanza bhɨkakwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Neho maraika wa katatʉ wʉʉsi akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ mʉkɨtaarʉ nɨ ɨkɨsɨɨzɨ cha amanzi, na amanzi gʉʉsi gakiichʉra gakabha amasaahɨ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Akʉmara nikiigwa maraika umwimiiririri wa amanzi, arabhuga,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Kʉ kʉbha abhaatʉ abhabhɨ bhayo bhakiitɨra
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Neho nikiigwa riraka kurwa ahagero hu ukuhurukirya ikimweso rɨrabhuga,
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Neho maraika wa kane akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ kuryʉbha. Iryʉbha rɨkahaabhwa ʉbhʉnaja bhu ukwocha abhaatʉ komorero gwaryo.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Abhaatʉ bhakʉʉkibhwa kɨbhɨ bhʉkʉngʼu. Bhakatʉka Mungu, kʉ kʉbha aarɨ nʉ ʉbhʉnaja igʉrʉ wa amacha ganʉ, nawe bhataatigirɨ ʉbhʉbhɨ na bhataamukumiryɨ.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Neho maraika wa kataanʉ akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ kukitumbɨ chʉ ʉbhʉtɨmi bhwu ugutyɨnyi. Rogendo rʉmwɨ ikiirimya kɨkakundikirya ʉbhʉtɨmi bhwazɨ na abhaatʉ bhakarʉma zɨndɨmɨ zaabhʉ kʉbhʉsʉngʉ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Bhakatʉka Mungu wa mwisaarʉ kʉ kʉbha yʉ ʉbhʉsʉngʉ bhʉhaari na amahutɨ amabhɨ gaabhʉ. Nʉʉrʉbhu bhataatigirɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Neho maraika wa kasaasabha wʉʉsi akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ kʉkɨtaarʉ ɨkɨkʉrʉ cha Ɨfuraati, amanzi gakʉʉma, korereke ɨnzɨra ekorebhwɨ kʉbhatɨmi bha kurwa rʉgʉrʉ.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Neho nɨkarora amasambwa amabhɨ atatʉ ganʉ gatuubhɨɨnɨ ni ibhyʉra, gakarwa mumunywa gwo ogozoka, na mumunywa gwu ugutyɨnyi, na mumunywa gwʉ ʉmʉrʉʉtɨrɨri wʉ ʉrʉrɨmɨ wurya.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Amasambwa ganʉ gaarɨ nʉ ʉbhʉnaja bhwo okokora ibhyɨrɨkɨnʼyʉ, ne emeremo jagʉ ni‑kuja kʉbhatɨmi bhʉʉsi kʉʉsɨ kʉbhabhiringa igʉrʉ wa riihɨ urusikʉ ʉrʉkʉrʉ rwa Mungu wʉ Ʉbhʉnaja Bhwʉsi.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu arabhuga, “Morore! Nɨraaza nchu umwibhi. Hakɨrɨku wʉnʉ atɨngɨzirɨ abhanwirɨ zengebho zaazɨ korereke ataaza kogenda tʉʉhʉ na kʉsʉʉka.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Mmbe amasambwa gayo gakabhiringɨra abhatɨmi bhʉʉsi na abhasirikarɨ bhaabhʉ ahagero hanʉ kʉKɨɨbhuraaniya hakubhirikirwa Harimagɨdʉʉni.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Neho maraika wa muhungatɨ akiitɨra ɨbhakuri yaazɨ kʉmʉkama. Na niinyɨ nikiigwa riraka ikʉrʉ kurwa kukitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha rihekaaru, rɨrabhuga, “Gʉʉsi gasirirɨ!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Hakabha na zɨmbaryʉ, ɨmɨbhagatyʉ jʉ ʉrʉkʉbha, nɨ ɨɨsɨ ɨkarigita bhʉkʉngʼu. Ikirigitʉ kiyo charɨ kɨkʉrʉ kʉkɨra bhyʉsi kwɨma ukubhumbwa kʉmʉʉtʉ.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Neho ʉrʉbhɨri ʉrʉkʉrʉ rwa Bhaabhɨɨri rʉkatwanɨkana mbaara isatʉ na zɨmbɨri zɨkʉrʉ zi ibhyarʉ zɨkasarɨka zʉʉsi. Kwɨbhu Mungu akahiita ʉbhʉsarya bhwʉsi bhwa Bhaabhɨɨri, akarunywɨsha ekekombe chi idivaayi yʉ ʉbhʉrʉrʉ bhwazɨ ʉbhʉkʉrʉ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ikirigitʉ kirya kɨkagirya amaginga gʉʉsi gakangʼosa, nɨ ɨbhɨgʉrʉ bhyʉsi bhɨtaarʉrɨkɨɨnɨ kwikɨ.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Imbura yo omosoke ɨkatweka. Omosoke muritʉ ncha kirʉ merongo ɨtaanʉ kwa gʉmwɨ, gʉkagwɨra abhaatʉ kurwa kwisaarʉ. Abhaatʉ bhakatʉka Mungu igʉrʉ wa amacha gi imbura ya amabhwɨ, kʉ kʉbha gaarɨ amacha amabhɨ bhʉkʉngʼu.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.