Apocalipse 13
ikz (IKZ) vs NVI
1 Akʉmara nɨkarora ugutyɨnyi gʉrahʉrʉka mʉnyanza. Gwarɨ guuni imitwɨ muhungatɨ na zehembe ikumi, zehembe zʉʉsi zaarɨ nɨ ɨbhɨrʉngʉ. Imitwɨ jʉsi jarɨ jandikirwɨ iriina ryo okorega Mungu.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ugutyɨnyi gʉnʉ narʉʉzɨ gwarɨ gutuubhɨɨnɨ ne engwe, nawe amagʉrʉ gaagwɨ gaarɨ ncha gi idubhu nu umunywa gwazɨ gwarɨ ncha gwɨ ɨɨka. Ogozoka gurya gʉkaha ugutyɨnyi amanaga gaaryʉ, ikitumbɨ chazɨ chɨ ɨkɨtɨmi nʉ ʉbhʉnaja bhwaru.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Umutwɨ gʉmwɨ gu ugutyɨnyi gwarɨ nʉ ʉrʉgʉma rwu ukukwa, nawe ʉrʉgʉma ruyo rʉkahora! Ɨkagirya ɨɨsɨ yʉʉsi ɨkarʉgʉʉra ugutyɨnyi guyo na kugutuna.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Na bhakasengera ogozoka, kʉ kʉbha gwagʉhɨɨrɨ ugutyɨnyi guyo ʉbhʉnaja bhwago. Naatu bhakasengera ugutyɨnyi guyo bharabhuga, “Ni wɨɨwɨ atuubhɨɨnɨ nu ugutyɨnyi gʉnʉ? Naatu nɨ‑wɨɨwɨ akʉtʉra kugwitanʼya?”
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Akʉmara ugutyɨnyi gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhu ukwiheema na kʉgamba amangʼana go okorega Mungu. Gʉkahaabhwa naatu kʉkangata imyɨri merongo ene nɨ ɨbhɨrɨ.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ugutyɨnyi gʉkatanga korega Mungu na kʉtʉka iriina ryazɨ, ahagero hanʉ akwikara na bhʉʉsi bhanʉ bhakwikara kwisaarʉ.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwo kokora riihɨ na abharɨndu bha Mungu na kʉbhahiza. Gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉkangata abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi, bha abhahiiri bhʉʉsi, bhi ibhishoko bhyʉsi na bhɨ ɨbhɨgambʉ bhyʉsi.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Abhaatʉ bhʉʉsi ɨɨsɨ ngima bharasengera ugutyɨnyi guyo, kuruushaku bhanʉ amariina gaabhʉ gaandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru kwɨma ɨɨsɨ ɨkɨɨrɨ kubhumbwa. Ɨkɨtabhʉ kɨnʉ ni‑chɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu kɨnʉ kisinzirwɨ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Wʉ ʉkʉtwɨ, iitegeerere.
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ nɨ‑wa kutuurwa mozemboko,
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Nɨkarora ugutyɨnyi ʉgʉndɨ gʉratiira kurwa kʉʉsɨ. Ugutyɨnyi guyo gwarɨ na zehembe ibhɨrɨ suuhu ncha zɨ ɨkɨngʼʉndu, nawe riraka ryaryo ryarɨ ncha ryo ogozoka.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Gʉkahokerya ʉbhʉnaja bhwʉsi bhwu ugutyɨnyi gwe embere. Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ guyo gʉkahatɨka abhaatʉ bhʉʉsi bhɨ ɨɨsɨ bhasengere ugutyɨnyi gwe embere gʉnʉ gwarɨ nʉ ʉrʉgʉma rwu ukukwa rʉnʉ rwahʉrirɨ.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ guyo gʉkakora ɨbhɨsɨgʉ bhi ibhyɨrɨkɨnʼyʉ, na kugirya omorero kwika kurwa mwisaarʉ kuhika kʉʉsɨ mʉbhʉtangɨ bhwa abhaatʉ.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Kubhyɨrɨkɨnʼyʉ bhɨnʉ aahɨɨrwɨ kokora igʉrʉ wu ugutyɨnyi gwe embere, gʉkakangirirya abhaatʉ bhʉʉsi bhɨ ɨɨsɨ. Gʉkabhʉʉrɨra abhaatʉ bhabhaazɨ risambwa ryʉ ʉkʉsʉʉka ugutyɨnyi gwe embere gʉnʉ gwanyahaarirwɨ na risabha, nawe gʉkangʼeha kwikara.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Akʉmara ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwo okohemberera umwika gwʉ ʉbhʉhʉru mwisambwa, korereke gobhone kʉgamba na kokora bhiitwɨ, bhanʉ bhʉʉsi bhaangirɨ kogosengera.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ gʉkasingʼiirirya abhaatʉ bhʉʉsi, abhakʉrʉ na abhasuuhu, abhaniibhi na abhahabhɨ, bhu ubhwiyagaaruri na bhambʉʉsa, bhabhaaswɨ ʉrʉkaamʉ kokobhoko ku ubhuryʉ, hamwɨ kubhishʉshʉ bhyu ubhushʉ bhwabhʉ.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Naatu ʉmʉʉtʉ arɨɨtamɨ kʉbhaaswa ʉrʉkaamʉ atakʉtʉra kʉgʉra hamwɨ kugurya. Ʉrʉkaamʉ ruyo ni‑riina ryu ugutyɨnyi gwe embere, hamwɨ ekerengo cha zɨnamba zi iriina ryazɨ.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ringʼana rɨnʉ rereenda ubhwʉbhʉʉri. Wa amangʼɨɨni aratʉra kwobhoora enzobhooro ya zɨnamba zu ugutyɨnyi guyo, kʉ kʉbha nɨ‑namba zi iriina ryʉ ʉmʉʉtʉ. Endengo yaazɨ nɨ‑magana asaasabha na merongo ɨsaasabha nɨ ɨsaasabha.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.