Apocalipse 13
ikz (IKZ) vs ACF
1 Akʉmara nɨkarora ugutyɨnyi gʉrahʉrʉka mʉnyanza. Gwarɨ guuni imitwɨ muhungatɨ na zehembe ikumi, zehembe zʉʉsi zaarɨ nɨ ɨbhɨrʉngʉ. Imitwɨ jʉsi jarɨ jandikirwɨ iriina ryo okorega Mungu.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Ugutyɨnyi gʉnʉ narʉʉzɨ gwarɨ gutuubhɨɨnɨ ne engwe, nawe amagʉrʉ gaagwɨ gaarɨ ncha gi idubhu nu umunywa gwazɨ gwarɨ ncha gwɨ ɨɨka. Ogozoka gurya gʉkaha ugutyɨnyi amanaga gaaryʉ, ikitumbɨ chazɨ chɨ ɨkɨtɨmi nʉ ʉbhʉnaja bhwaru.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Umutwɨ gʉmwɨ gu ugutyɨnyi gwarɨ nʉ ʉrʉgʉma rwu ukukwa, nawe ʉrʉgʉma ruyo rʉkahora! Ɨkagirya ɨɨsɨ yʉʉsi ɨkarʉgʉʉra ugutyɨnyi guyo na kugutuna.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Na bhakasengera ogozoka, kʉ kʉbha gwagʉhɨɨrɨ ugutyɨnyi guyo ʉbhʉnaja bhwago. Naatu bhakasengera ugutyɨnyi guyo bharabhuga, “Ni wɨɨwɨ atuubhɨɨnɨ nu ugutyɨnyi gʉnʉ? Naatu nɨ‑wɨɨwɨ akʉtʉra kugwitanʼya?”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Akʉmara ugutyɨnyi gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhu ukwiheema na kʉgamba amangʼana go okorega Mungu. Gʉkahaabhwa naatu kʉkangata imyɨri merongo ene nɨ ɨbhɨrɨ.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Ugutyɨnyi gʉkatanga korega Mungu na kʉtʉka iriina ryazɨ, ahagero hanʉ akwikara na bhʉʉsi bhanʉ bhakwikara kwisaarʉ.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwo kokora riihɨ na abharɨndu bha Mungu na kʉbhahiza. Gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉkangata abhaatʉ bhi ibhyarʉ bhyʉsi, bha abhahiiri bhʉʉsi, bhi ibhishoko bhyʉsi na bhɨ ɨbhɨgambʉ bhyʉsi.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Abhaatʉ bhʉʉsi ɨɨsɨ ngima bharasengera ugutyɨnyi guyo, kuruushaku bhanʉ amariina gaabhʉ gaandikirwɨ mʉkɨtabhʉ chʉ ʉbhʉhʉru kwɨma ɨɨsɨ ɨkɨɨrɨ kubhumbwa. Ɨkɨtabhʉ kɨnʉ ni‑chɨ Ɨkɨngʼʉndu cha Mungu kɨnʉ kisinzirwɨ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Wʉ ʉkʉtwɨ, iitegeerere.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ nɨ‑wa kutuurwa mozemboko,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Nɨkarora ugutyɨnyi ʉgʉndɨ gʉratiira kurwa kʉʉsɨ. Ugutyɨnyi guyo gwarɨ na zehembe ibhɨrɨ suuhu ncha zɨ ɨkɨngʼʉndu, nawe riraka ryaryo ryarɨ ncha ryo ogozoka.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Gʉkahokerya ʉbhʉnaja bhwʉsi bhwu ugutyɨnyi gwe embere. Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ guyo gʉkahatɨka abhaatʉ bhʉʉsi bhɨ ɨɨsɨ bhasengere ugutyɨnyi gwe embere gʉnʉ gwarɨ nʉ ʉrʉgʉma rwu ukukwa rʉnʉ rwahʉrirɨ.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ guyo gʉkakora ɨbhɨsɨgʉ bhi ibhyɨrɨkɨnʼyʉ, na kugirya omorero kwika kurwa mwisaarʉ kuhika kʉʉsɨ mʉbhʉtangɨ bhwa abhaatʉ.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Kubhyɨrɨkɨnʼyʉ bhɨnʉ aahɨɨrwɨ kokora igʉrʉ wu ugutyɨnyi gwe embere, gʉkakangirirya abhaatʉ bhʉʉsi bhɨ ɨɨsɨ. Gʉkabhʉʉrɨra abhaatʉ bhabhaazɨ risambwa ryʉ ʉkʉsʉʉka ugutyɨnyi gwe embere gʉnʉ gwanyahaarirwɨ na risabha, nawe gʉkangʼeha kwikara.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Akʉmara ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ gʉkahaabhwa ʉbhʉnaja bhwo okohemberera umwika gwʉ ʉbhʉhʉru mwisambwa, korereke gobhone kʉgamba na kokora bhiitwɨ, bhanʉ bhʉʉsi bhaangirɨ kogosengera.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ugutyɨnyi gwa kabhɨrɨ gʉkasingʼiirirya abhaatʉ bhʉʉsi, abhakʉrʉ na abhasuuhu, abhaniibhi na abhahabhɨ, bhu ubhwiyagaaruri na bhambʉʉsa, bhabhaaswɨ ʉrʉkaamʉ kokobhoko ku ubhuryʉ, hamwɨ kubhishʉshʉ bhyu ubhushʉ bhwabhʉ.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Naatu ʉmʉʉtʉ arɨɨtamɨ kʉbhaaswa ʉrʉkaamʉ atakʉtʉra kʉgʉra hamwɨ kugurya. Ʉrʉkaamʉ ruyo ni‑riina ryu ugutyɨnyi gwe embere, hamwɨ ekerengo cha zɨnamba zi iriina ryazɨ.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ringʼana rɨnʉ rereenda ubhwʉbhʉʉri. Wa amangʼɨɨni aratʉra kwobhoora enzobhooro ya zɨnamba zu ugutyɨnyi guyo, kʉ kʉbha nɨ‑namba zi iriina ryʉ ʉmʉʉtʉ. Endengo yaazɨ nɨ‑magana asaasabha na merongo ɨsaasabha nɨ ɨsaasabha.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.