Apocalipse 10

ikz (IKZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarora maraika ʉwʉndɨ wʉ ʉbhʉnaja ariika kurwa mwisaarʉ. Maraika wuyo aarɨ iruguutiriirwɨ na amasaarʉ, ni igʉrʉ wu umutwɨ ryareho ritabhaasi ryi imbura. Ubhushʉ bhwazɨ bhwarɨ bhʉrabharya nchi iryʉbha, na amagʉrʉ gaazɨ gaarɨ ncha amarʉmbɨrʉ ganʉ gaakirɨ omorero.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Aarɨ anɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu mokobhoko, kɨnʉ charɨ chigwirwɨ. Akiimɨɨrɨra ʉkʉgʉrʉ ku ubhuryʉ igʉrʉ wɨ ɨnyanza na kwʉ ʉbhʉmʉsi kʉʉsɨ ɨnyʉmu.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Akabhɨrɨkɨra kwiraka ncha ryɨ ɨɨka yɨnʉ ikuruma. Hanʉ maraika aabhirikiirɨ, ikirumo kɨkagarukirya kuruma manga muhungatɨ.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Hanʉ ibhirumo muhungatɨ bhiyo bhyarumirɨ, naarɨ nereenda kwandɨka ganʉ gaagambirwɨ ni ikirumo. Nawe nikiigwa riraka kurwa mwisaarʉ rɨrabhuga, “Amangʼana gi ikirumo gayo ʉtagaandɨka! Ni mbisi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Akʉmara maraika wʉnʉ aarɨ imiiriirɨ ʉkʉgʉrʉ kʉmwɨ igʉrʉ wɨ ɨnyanza nʉ ʉkʉndɨ kʉʉsɨ ɨnyʉmu, akagorora okobhoko kwazɨ ku ubhuryʉ kwisaarʉ.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Akiirahɨra kuriina rya Mungu wʉnʉ akwikara kemerano, wʉnʉ aatɨɨmirɨ mwisaarʉ, kʉʉsɨ, mʉnyanza ni ibhityɨnyi bhyʉsi bhɨnʉ bhirimu. Akabhuga, “Ribhaga ryʉ ʉkʉrɨnda risirirɨ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Hanʉ maraika wa muhungatɨ araateme rihembe ryazɨ, Mungu aramara amangʼana gaazɨ gi imbisi. Garamarwa chɨmbu aabharwaziirɨ abhahocha bhaazɨ abharʉʉtɨrɨri.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Neho riraka rirya kurwa mwisaarʉ rɨkambɨrɨkɨra kwikɨ, rɨkabhuga, “Nuujɨ kwa maraika wʉnʉ imiiriirɨ kʉgʉrʉ kʉmwɨ igʉrʉ wɨ ɨnyanza nʉ ʉkʉndɨ kʉʉsɨ ɨnyʉmu, ogegege mʉmabhoko gaazɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya, chahumbwirwɨ.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Mmbe nɨkamujaku, nɨkamʉsabha angʼɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya, wʉʉsi akabhuga, “Nkɨnʉ hanʉ! Kegege ukiryɨ. Kumunywa gwazʉ kɨrabha kɨrazomeerera nchu ubhwʉkɨ, nawe kɨrakokorera ʉbhʉsʉngʉ mʉnda yaazʉ.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Nɨkagega ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya kurwa mokobhoko kwa maraika wuyo, nɨkarya. Charɨ kɨrazomeerera nchu ubhwʉkɨ mumunywa gwanɨ, nawe hanʉ nakimirirɨ, nikiigwa ʉbhʉsʉngʉ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Nɨkabhuurirwa, “Oreenderwa korootorera kwikɨ kwa bhamaraika bhaaru, zɨɨsɨ nzaru, ɨbhɨgambʉ bhyaru ni igʉrʉ wa abhatɨmi bhaaru.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.