Apocalipse 10
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Hanʉ gayo gaahitirɨ, nɨkarora maraika ʉwʉndɨ wʉ ʉbhʉnaja ariika kurwa mwisaarʉ. Maraika wuyo aarɨ iruguutiriirwɨ na amasaarʉ, ni igʉrʉ wu umutwɨ ryareho ritabhaasi ryi imbura. Ubhushʉ bhwazɨ bhwarɨ bhʉrabharya nchi iryʉbha, na amagʉrʉ gaazɨ gaarɨ ncha amarʉmbɨrʉ ganʉ gaakirɨ omorero.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Aarɨ anɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu mokobhoko, kɨnʉ charɨ chigwirwɨ. Akiimɨɨrɨra ʉkʉgʉrʉ ku ubhuryʉ igʉrʉ wɨ ɨnyanza na kwʉ ʉbhʉmʉsi kʉʉsɨ ɨnyʉmu.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Akabhɨrɨkɨra kwiraka ncha ryɨ ɨɨka yɨnʉ ikuruma. Hanʉ maraika aabhirikiirɨ, ikirumo kɨkagarukirya kuruma manga muhungatɨ.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Hanʉ ibhirumo muhungatɨ bhiyo bhyarumirɨ, naarɨ nereenda kwandɨka ganʉ gaagambirwɨ ni ikirumo. Nawe nikiigwa riraka kurwa mwisaarʉ rɨrabhuga, “Amangʼana gi ikirumo gayo ʉtagaandɨka! Ni mbisi.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Akʉmara maraika wʉnʉ aarɨ imiiriirɨ ʉkʉgʉrʉ kʉmwɨ igʉrʉ wɨ ɨnyanza nʉ ʉkʉndɨ kʉʉsɨ ɨnyʉmu, akagorora okobhoko kwazɨ ku ubhuryʉ kwisaarʉ.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Akiirahɨra kuriina rya Mungu wʉnʉ akwikara kemerano, wʉnʉ aatɨɨmirɨ mwisaarʉ, kʉʉsɨ, mʉnyanza ni ibhityɨnyi bhyʉsi bhɨnʉ bhirimu. Akabhuga, “Ribhaga ryʉ ʉkʉrɨnda risirirɨ.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Hanʉ maraika wa muhungatɨ araateme rihembe ryazɨ, Mungu aramara amangʼana gaazɨ gi imbisi. Garamarwa chɨmbu aabharwaziirɨ abhahocha bhaazɨ abharʉʉtɨrɨri.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Neho riraka rirya kurwa mwisaarʉ rɨkambɨrɨkɨra kwikɨ, rɨkabhuga, “Nuujɨ kwa maraika wʉnʉ imiiriirɨ kʉgʉrʉ kʉmwɨ igʉrʉ wɨ ɨnyanza nʉ ʉkʉndɨ kʉʉsɨ ɨnyʉmu, ogegege mʉmabhoko gaazɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya, chahumbwirwɨ.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mmbe nɨkamujaku, nɨkamʉsabha angʼɨ ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya, wʉʉsi akabhuga, “Nkɨnʉ hanʉ! Kegege ukiryɨ. Kumunywa gwazʉ kɨrabha kɨrazomeerera nchu ubhwʉkɨ, nawe kɨrakokorera ʉbhʉsʉngʉ mʉnda yaazʉ.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nɨkagega ɨkɨtabhʉ ikisuuhu kirya kurwa mokobhoko kwa maraika wuyo, nɨkarya. Charɨ kɨrazomeerera nchu ubhwʉkɨ mumunywa gwanɨ, nawe hanʉ nakimirirɨ, nikiigwa ʉbhʉsʉngʉ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Nɨkabhuurirwa, “Oreenderwa korootorera kwikɨ kwa bhamaraika bhaaru, zɨɨsɨ nzaru, ɨbhɨgambʉ bhyaru ni igʉrʉ wa abhatɨmi bhaaru.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.