2 Timóteo 1
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Ɨnyarʉbha yɨnʉ nandikirɨ inyɨ Paaurʉ, umutumwa wa Yɨɨsu Kiriisitʉ kʉbhʉsɨɨgi bhwa Mungu. Nɨrʉbhwɨrwɨ kʉraganʼya ʉbhʉragɨ bhwʉ ʉbhʉhʉru. Ʉbhʉhʉru bhuyo bhʉrabhoneka ku ukwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Nɨrakwandɨkɨra mwana waanɨ Timoseo ʉmʉsɨɨgwa.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nɨrakumya Mungu wʉnʉ nekohokerya kwa koro nzɨrʉ, chɨmbu bhaakʉrirɨ bhasʉʉkʉrʉ bhaanɨ. Ribhaga ryʉsi nɨrakuhiita mʉmasabhi gaanɨ ubhutikʉ nu umwise.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nɨrahiita zingusuri zaazʉ hanʉ twaragɨɨnɨ. Niriigomba bhʉkʉngʼu kuhunana na naawɨ naatu, korereke nɨbhɨ no obhozomerwa bhʉkʉrʉ.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Naatu nɨrahiita ubhwisirirya bhwazʉ bhwa amaheene. Ubhwisirirya bhuyo, aarɨ nabhwɨ nyakʉkʉrʉ Rʉisi na yiiya waazʉ Ɨunikɨ. Nɨna amaheene kʉbha awʉʉsi ʉnabhwɨ.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Necho nɨrakuhiitya, okore umucha kokorera ʉbhʉnaja bhʉnʉ Mungu akʉhɨɨrɨ hanʉ nakʉtɨɨrɨɨrɨ amabhoko.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Korabhu, kʉ kʉbha ekoro yɨnʉ Mungu aatʉhɨɨrɨ ɨtarɨ yʉ ʉkʉtʉtʉʉra tʉbhɨ bhʉʉbha, nawe yo okotoha amanaga, ʉbhʉsɨɨgi nu umwʉyʉ gwe ekerengo.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Mmbe, ʉtarora zɨsʉni komenyeekererya amangʼana igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ, hamwɨ korora zɨsʉni kʉ kʉbha nɨrɨ mokebhoho igʉrʉ waazɨ. Nawe wiigumiriryɨ mʉnyaakʉ hamwɨmwɨ na niinyɨ, igʉrʉ wɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu chɨmbu wahɨɨrwɨ amanaga na Mungu.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ewe akatʉsabhʉra, akatorobhora tʉbhɨ abhaatʉ bhaazɨ. Atakʉrirɨbhu kʉ kʉbha ya amahocha gɨɨtʉ amazʉmu, nawe akakora kʉ kʉbha yʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ nɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ. Akatororera ɨbhɨgʉngi bhiyo igʉrʉ wa Yɨɨsu Kiriisitʉ, kwɨma ɨɨsɨ ɨkɨɨrɨ kubhumbwa.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nawe nangʉ, Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ amazʉmu gaazɨ kwa niitwɨ, ku kuuza kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ. Ewe ahizirɨ amanaga gu uruku, ɨrɨkɨɨnʼyɨ ʉbhʉhʉru bhwa kemerano kʉnzɨra yɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Igʉrʉ wɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo, nɨrʉbhwɨrwɨ kʉbha umurwazi, umutumwa, naatu umwija.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Inyɨ nɨranyaaka igʉrʉ wa riyo. Nawe nɨtakorora sʉni, kʉ kʉbha nimwɨzɨ wʉnʉ niisiriiryɨ. Na nɨɨzɨ ɨngʼana ye eheene yɨnʉ angʼɨɨrɨ, arayangarɨra bhwaheene kuhika urusikʉ rwʉ ʉkʉgarʉka kwawe.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ugwatɨ bhwaheene amiija ga amaheene ganʉ nakwijiryɨ. Wiijɨ gayo na ʉsaagɨ nu ubhwisirirya nʉ ʉbhʉsɨɨgi bhɨnʉ bhekobhoneka kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ɨngʼana ye eheene yɨnʉ wahɨɨrwɨ, ʉgaangarɨrɨ kwa amanaga ge Ekoro Ɨndɨndu yɨnʉ ɨrɨ mʉmɨbhɨrɨ jɨtʉ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Awɨ ʉmɨnyirɨ abhaatʉ bhʉʉsi bhi icharʉ cha Asiya bhaantigirɨ. Gatɨ waabhʉ bharimu Figero na Hɨrimogene.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Nɨrasabha Ʉmʉkʉrʉ abharorere ɨbhɨgʉngi abhaatʉ bha Ʉnɨsifʉrʉ, kʉ kʉbha aarɨ arasambarucha umwʉyʉ gwanɨ manga kaaru, na atarʉʉzɨ sʉni kuuza kondora hanʉ naarɨ mokebhoho.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Na hanʉ iizirɨ mʉrʉbhɨri rwa Ruumi rʉnʉ, akangʼeha komohya kuhika akambona.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Na naawɨ ʉmɨnyirɨ bhwaheene, amaaru ganʉ ankʉrɨɨrɨ mʉrʉbhɨri rwa Efeeso iyo. Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu amohe ɨbhɨgʉngi urusikʉ rwɨ ɨtɨnɨrʉ.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.