2 Coríntios 9

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɨtaana ha kʉbhaandɨkɨra igʉrʉ wʉ ʉbhʉsakirya bhwanyu kwa abharɨndu bha Mungu,
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 kʉ kʉbha nɨmɨnyirɨ munu umwʉyʉ gwʉ ʉkʉbhasakirya abhandɨ. Necho kikugirya niriikumya igʉrʉ waanyu kʉbhaatʉ bha Makɨdʉniya, nɨrabhabhʉʉrɨra, imwɨ abhaatʉ bhi icharʉ cha Akaaya, mukiihurucha kuhurucha kwɨma umwaka gʉnʉ gwahitirɨ. Umucha gwanyu gʉkʉrirɨ abhaaru gatɨ waabhʉ kʉbha nu umwʉyʉ gwu ukuhurucha.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mmbe, nɨratʉma abhakɨndichɨtʉ bhanʉ, korereke mʉtʉrɨ kwerecha maheene kʉbha mukiihurucha kuhurucha, chɨmbu nabhabhuuriirɨ abhaatʉ bha Makɨdʉniya. Nɨtakwenda amangʼana ganʉ niikumiiryɨ igʉrʉ waanyu, garorekanɨ gataana bhwera.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Gayo gʉʉsi ɨtaaza kʉbha sʉni hanʉ niriizɨ kwa niimwɨ hamwɨmwɨ na Abhamakɨdʉniya abhandɨ na kobhona mʉkɨɨrɨ kʉbhanʉra, chɨmbu twarɨ nu ubhwisɨgi bhʉkʉrʉ kurwa kwa niimwɨ, na niimwɨ korora zɨsʉni bhʉkʉngʼu.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nangʉ nɨkarora nɨ‑bhwaheene nɨbhasabhɨ abhakɨndichɨtʉ bhanʉ bhakangatɨ kuuza kwa niimwɨ, korereke mʉtʉʉrɨ bhwaheene ebhegero chɨmbu mwaragirɨ kuhurucha. Kʉnzɨra yiyo mʉrabha muhurukiryɨ kwa kwenda imubheene, ɨtarɨ kwa kʉhatɨkwa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Muhiitɨ ringʼana rɨnʉ, “Wʉnʉ akʉhamba bhisuuhu, aragesa bhisuuhu, na wʉnʉ akʉhamba bhyaru, aragesa bhyaru.”
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Abhaatʉ bhʉʉsi bhahuruchɨ chɨmbu bhɨɨndirɨ mumyʉyʉ jabhʉ, bhatahurucha kwa kwitiimaata hamwɨ kwa kʉhatɨkwa, kʉ kʉbha Mungu asɨɨgirɨ abhaatʉ bhanʉ bhakuhurucha kumwʉyʉ gʉmwɨ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Mungu aratʉra kʉbharorera ɨbhɨgʉngi kʉkɨra chɨmbu mukwenda, korereke ibhaga ryʉsi mʉbhɨ na bhyʉsi bhɨnʉ mukwenda, na mongʼehe kokora amazʉmu bhʉkʉngʼu.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Chɨmbu yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Mungu newe akoha ʉmʉhambi zimbusurʉ zʉ ʉkʉhamba ni ibhyakurya. Ɨbhuɨbhu, arabhaha imwɨ zendetere zʉ ʉkʉhamba na kozoongera. Ewe arabhaha na kobhoongera ubhweryakoro.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Arabhaha ubhuniibhi kwa gʉʉsi, korereke mʉtʉrɨ kʉbha bheeryakoro sikʉ zʉʉsi. Hayo neho abhaatʉ bhakukumya Mungu igʉrʉ we ebhegero bhɨnʉ tʉkʉbhahirɨra kurwa kwa niimwɨ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ɨrabhabhu, kʉ kʉbha emeremo ju ubhweryakoro gɨnʉ mokokora, gɨtakʉsakirya abharɨndu bha Mungu bhanʉ bhasuuhiirwɨ abheene, nawe gɨragirya abhaatʉ bhaaru bhakumyɨ Mungu.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Bharagʉnga Mungu, kʉ kʉbha emeremo janyu gereerecha imwɨ nɨ‑bhahocha bhazʉmu. Na bharamʉgʉnga kʉ kʉbha mwisiriiryɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ, na kʉ kʉbha yu ubhweryakoro bhwanyu bhwʉ ʉkʉbhasakirya ebho na abhaatʉ bhʉʉsi.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Bharabha bharabhasabhɨra kwa Mungu, bhariigomba kʉbha hamwɨmwɨ na niimwɨ igʉrʉ wɨ ɨbhɨgʉngi bhɨnʉ Mungu abhahɨɨrɨ imwɨ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Akumibhwɨ Mungu kʉbhɨgʉngi bhyazɨ ɨbhɨkʉrʉ bhɨnʉ bhɨhɨtɨɨrɨɨnʼyɨ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.