2 Coríntios 6

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangʉ, kʉ kʉbha tʉrahocha emeremo hamwɨmwɨ na Mungu, tʉrabhiisasaama mutiisirirya ɨbhɨgʉngi bhirya mwasʉngʼɨɨnɨ kurwa kwa Mungu bhɨbhʉrɨ bhʉʉha.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mungu arabhuga mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Tʉtakokorera ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi ringʼana ryʉryʉsi rɨnʉ rikumwigatanʼya, korereke obhohocha bhwɨtʉ bhʉtagambwa kɨbhɨ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Nawe toreerecha kʉmangʼana gʉʉsi kʉbha, nɨ‑bhahocha bha Mungu tʉrɨ. Tʉrakorabhu kukwigumirirya bhʉkʉngʼu mʉnyaakʉ na tabhaaribhaari nzaru.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Tʉtɨmirwɨ, tʉbhʉhirwɨ mokebhoho, na tʉrɨgirwɨ na amaribhita ga abhaatʉ. Tʉkʉrirɨ emeremo ɨmɨkʉngʼu, tʉtɨngɨɨzirɨ na tʉhʉʉyirɨ nɨ ɨnzara.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Naatu turiiyeerekanʼya kʉbha abhahocha bha Mungu kʉbhʉgʉrʉrʉku, kʉbhʉmɨnyi, kubhwigumirirya kʉbhʉzʉmu, kʉnzɨra yʉ ʉkʉkangatwa ne Ekoro Ɨndɨndu, kʉbhʉsɨɨgi bhwa amaheene
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na ku kurwaza amangʼana ga amaheene. Tʉrakora gayo gʉʉsi kʉmanaga ga Mungu. Eheene neyo ebheseme bhyɨtʉ, ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ na rwʉ ʉbhʉmʉsi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Itwɨ tʉrahokerya Mungu, ɨbhɨ kwa koregwa, kuririirirwa hamwɨ kugungibhwa. Tʉrarorekana kʉbha abhabhɨɨhi tʉrɨ, nawe tʉragamba amaheene.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Tʉrarorekana ncha bhanʉ bhatamɨnyɨkɨɨnɨ, nawe tʉmɨnyɨkɨɨnɨ bhwaheene. Tʉrarorekana nkina tʉrakwa, nawe bhahʉru tʉrɨ. Tʉtɨmirwɨ bhʉkʉngʼu, nawe tʉkɨɨrɨ kwitwa.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Na tʉrarorekana kʉbha turumikirɨ, nawe ribhaga ryʉsi tono obhozomerwa. Tʉrarorekana kʉbha bhahabhɨ tʉrɨ, nawe tʉbhaniibhiryɨ bhaaru. Tʉrarorekana kʉbha tʉtaana chʉchʉsi, nawe tone ebhegero bhyʉsi.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Abhakʉrintʉ imwɨ, tʉragamba na niimwɨ habhwɨrʉ, kʉ kʉbha tʉbhasɨɨgirɨ kumyʉyʉ jɨtʉ jʉsi.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Itwɨ tʉkɨɨrɨ kutiga kʉbhasɨɨga imwɨ, nawe imwɨ mutigirɨ kʉtʉsɨɨga itwɨ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nangʉ nɨragamba na niimwɨ nkina nɨkʉgamba na abhaana kʉbha, mʉbhɨ mʉtʉsɨɨgirɨ kumyʉyʉ janyu jʉsi, chɨmbu itwɨ tʉbhasɨɨgirɨ imwɨ.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Mʉtagwatana na abhaatʉ bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya. Nangʉ, eheene nʉ ʉbhʉbhɨ bhɨratʉra kwigwana? Ubhwɨrʉ ni ikiirimya bhɨratʉrabhwɨ kʉbha hamwɨmwɨ?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kiriisitʉ na Shɨtaani bharatʉrabhwɨ kwigwana? Umwisirirya na wʉnʉ atarɨ umwisirirya bhaana bhʉhaguhɨkɨ?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Kʉna bhwigwanikɨ gatɨ ya rihekaaru rya Mungu na amasambwa? Itwɨ ni‑rihekaaru rya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru! Chɨmbu Mungu aagambirɨ,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Nangʉ Ʉmʉkʉrʉ akabhuga,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Naatu akabhuga,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.