2 Coríntios 4

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mmbe, kʉ kʉbha Mungu atʉhɨɨrɨ omoremo gʉnʉ kʉbhɨgʉngi bhyazɨ, tʉtakukwa umwʉyʉ.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Twangirɨ kokora amangʼana gi imbisi na ga zɨsʉni. Tʉtakʉkangirirya abhaatʉ, na tʉtakʉsanginʼya ɨngʼana ya Mungu nʉ ʉrʉrɨmɨ. Nawe, tʉragamba amaheene habhwɨrʉ, korereke abhaatʉ bhʉʉsi bhamenye mozekoro zaabhʉ itwɨ nɨ‑bhaatʉ bhe eheene mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nawe arɨɨbhɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ tʉkʉraganʼya ɨtakomenyekana, nɨ‑kʉbhanʉ bhakurimɨra abheene.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Abhaatʉ bhayo bhatakwisirirya Yɨɨsu, kʉ kʉbha Shɨtaani, ʉmʉtɨmi wɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, ahukwiryɨ amangʼɨɨni gaabhʉ. Kiyo necho kikugirirya bharatamwa korora ubhwɨrʉ bhwɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wʉ ʉbhʉkʉrʉ bhwa Kiriisitʉ, newe ekerenjo cha Mungu.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Itwɨ tʉtakwirwazɨra itubheene, nawe tʉrarwaza kʉbha Yɨɨsu Kiriisitʉ newe Ʉmʉkʉrʉ, na niitwɨ, nɨ‑bhambʉʉsa bhaanyu igʉrʉ wa Yɨɨsu.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Mungu akabhuga, “Ubhwɨrʉ bhʉbhanzɨ mukiirimya.” Ewe newe abhanzirɨ mozekoro zɨɨtʉ, na kotokora komenya ʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ, mubhushʉ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nawe itwɨ bhanʉ tuni ikibhumbɨkʉ kiyo, twangɨ ebhegero bhɨnʉ bhibhumbirwɨ kobhototo, korereke emenyekanɨ kʉbha, amanaga amakʉrʉ go okokora emeremo giyo gararwa kwa Mungu, ɨtarɨ kwa niitwɨ.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tʉrabhona zɨnyaakʉ nzaru, nawe tʉtakʉtamwa. Tʉrabhona ʉrʉhaho, nawe tʉtakukwa umwʉyʉ.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Tʉranyaakibhwa, nawe Mungu atakututiga. Bharatorekera, nawe tʉtakukwa.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Zisikʉ zʉʉsi ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ gɨrɨ mʉtabhaaribhaari yu ukukwa ncha Yɨɨsu, korereke ʉbhʉhʉru bhwa Yɨɨsu bhororekanɨ mʉmɨbhɨrɨ jɨtʉ.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Itwɨ abhahʉru, tʉragenda nu uruku ribhaga ryʉsi igʉrʉ wa Yɨɨsu, korereke ʉbhʉhʉru bhwazɨ bhororekanɨ mʉmɨbhɨrɨ jɨtʉ gɨnʉ gikukwa.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Mmbe, kʉrɨngʼaana ne emeremo jɨtʉ, itwɨ tʉrɨ mʉmabhɨ gu uruku, nawe kʉhɨtɨra gayo, imwɨ mʉrabhona ʉbhʉhʉru.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga, “Nikiisirirya necho nɨgambirɨ.” Na itwʉsi turiisirirya, necho tʉkʉgamba.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Tʉmɨnyirɨ kʉbha, Mungu wʉnʉ aamuryurirɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, araturyʉra iitwɨ chɨmbu aamuryurirɨ Yɨɨsu. Ewe aratoreeta hamwɨmwɨ na niimwɨ mʉbhʉtangɨ bhwazɨ.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Amangʼana gʉʉsi ganʉ tokobhona ni‑gʉrʉ waanyu, korereke ɨbhɨgʉngi bhya Mungu rʉbhahikɨrɨ abhaatʉ bhaaru kʉkɨraho, na Mungu akumibhwɨ. Na kuriyo arangʼeha kugungibhwa.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Mmbe tʉtakukwa umwʉyʉ. Nangabha ɨmɨbhɨrɨ jɨtʉ gɨrakunguha, nawe Mungu aratokora bhahya sikʉ zʉʉsi.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Nɨragambabhu, kʉ kʉbha ɨnyaakʉ yɨɨtʉ nɨ‑hʉhʉ na yi ibhaga isuuhubhu. Na ɨratokorera ʉbhʉgʉngʉ bhwa kemerano, bhʉnʉ bhokongʼeha kʉbha bhwaru bhʉkʉngʼu.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tʉtarora ebhegero bhɨnʉ bhekororekana, nawe torore bhɨnʉ bhɨtakororekana, kʉ kʉbha bhɨnʉ bhekororekana ni‑bhyi ibhaga isuuhubhu, nawe, bhɨnʉ bhɨtakororekana, ni‑bhya kemerano.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.