2 Coríntios 3

ikz (IKZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangʉ, muriiseega tʉratanga naatu kwikumya itubheene? Zɨyi, itwɨ tʉtaangɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhareetera ɨnyarʉbha yu ukwitonda hamwɨ kʉsabha ɨnyarʉbha kurwa kwa niimwɨ.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Imwɨ niimwɨ ɨnyarʉbha yɨɨtʉ, yɨnʉ yandikirwɨ mumyʉyʉ jɨtʉ, na abhaatʉ bharatʉra kosoma na koyemenya.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Moreerekenʼya kʉbha mʉbhɨɨrɨ ɨnyarʉbha ya Kiriisitʉ, yɨnʉ ikwerecha emeremo gɨnʉ twakʉrirɨ kwa niimwɨ. Ɨnyarʉbha yiyo ɨtaandikirwɨ kubhwinʉ, nawe kwe Ekoro ya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru. Ɨtaandikirwɨ kʉmaganga, nawe yandikirwɨ mozekoro za abhaatʉ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Tʉragamba gayo, kʉ kʉbha tunu ubhwisɨgi kwa Mungu kʉhɨtɨra Kiriisitʉ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Ɨtarɨ turiiseega tʉratʉra kokora chʉchʉsi kʉbhʉnaja bhwɨtʉ itubheene, nawe ʉbhʉnaja bhwɨtʉ bhʉrarwa kwa Mungu.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ewe newe aatʉhɨɨrɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉbha abhahocha bhʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya. Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakurwa kumigirʉ gɨnʉ jandikirwɨ, nawe ni‑bhwe Ekoro Ɨndɨndu, kʉ kʉbha imigirʉ gɨrareeta uruku, nawe Ekoro Ɨndɨndu ɨrareeta ʉbhʉhʉru.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Nangabha imigirʉ gɨnʉ jandikirwɨ kʉmaganga gɨkareeta uruku, nawe gɨkaaza mʉbhʉgʉngʉ, kuhika Abhiiziraɨri bhakatamwa korora ubhushʉ bhwa Musa. Bhakatamwa kʉ kʉbha ubhushʉ bhwazɨ bhʉkabharya igʉrʉ wʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangabha ibhaga isuuhubhu, ʉkʉbharya kurya kʉkabhʉʉrabhʉʉra.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Nangʉ emeremo je Ekoro Ɨndɨndu gɨtakʉbha nʉ ʉbhʉgʉngʉ kʉkɨraho?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Na arɨɨbhɨ emeremo gɨnʉ gekokora abhaatʉ kutinirwa gɨnʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangʉ emeremo gɨnʉ gekoreeta eheene mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu gɨtakʉbha nʉ ʉbhʉgʉngʉ kʉkɨraho?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Nangʉ, ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhʉtarɨngʼɨɨnɨ nʉ ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya, kʉ kʉbha ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya nɨ‑bhʉkʉrʉ bhʉkʉngʼu.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Arɨɨbhɨ kɨnʉ charɨ kɨkʉbhʉʉrabhʉʉra ibhaga isuuhubhu charɨ nʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangʉ kɨnʉ kɨkʉrama kemerano kɨtaana ʉbhʉgʉngʉ bhʉkʉrʉ kʉkɨraho?
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Mmbe, kʉ kʉbha riyo neryo ubhwisɨgi bhwɨtʉ, tʉrakora kwa bhʉkararu.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Itwɨ tʉtaangɨ Musa, chɨmbu ikundikiiryɨ ubhushʉ nɨ ɨkɨsagi, korereke Abhiiziraɨri bhatarora chɨmbu ʉkʉbharya kwarɨ kʉkʉbhʉʉrabhʉʉra.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Nawe Abhiiziraɨri bhatɨɨndirɨ komenya, kuhika nangwɨnʉ hanʉ bhakosoma Ʉbhʉragɨ bhwɨ Ɨkarɨ, bharatamwa komenya amaheene, bharabha nkina bharɨchibhwɨ nɨ ɨkɨsagi kiyo. Ɨkɨsagi kiyo kɨkɨɨrɨ kuruusibhwaho, kʉ kʉbha kɨraruusibhwaho, hanʉ ʉmʉʉtʉ ariisiriryɨ Kiriisitʉ.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Amaheene nʉʉrʉ reero yɨnʉ, hanʉ ɨbhɨtabhʉ bhyi imigirʉ ja Musa bhekosomwa, zekoro zaabhʉ zɨrakundikiribhwa, bhatamenya amaheene.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwichʉrɨra Ʉmʉkʉrʉ, Ʉmʉkʉrʉ aramuruusha ɨkɨsagi kiyo.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Mmbe Ʉmʉkʉrʉ newe Ekoro, na hanʉ Ekoro yʉ Ʉmʉkʉrʉ ɨrɨ, neho ubhwiyagaaruri bhʉrɨ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Na bhanʉ bhʉʉsi tʉtakwikundikirya ubhushʉ nɨ ɨkɨsagi, toreerekenʼya ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ chɨmbu ekerore kikwerekenʼya ipicha. Ʉmʉkʉrʉ newe Ekoro, aratuchʉra korereke tutuubhanɨ nawe, kurwa kʉ ʉbhʉgʉngʉ kuhika kʉ ʉbhʉgʉngʉ ʉbhʉkʉrʉ kʉkɨraho.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.