2 Coríntios 3

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangʉ, muriiseega tʉratanga naatu kwikumya itubheene? Zɨyi, itwɨ tʉtaangɨ abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhareetera ɨnyarʉbha yu ukwitonda hamwɨ kʉsabha ɨnyarʉbha kurwa kwa niimwɨ.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Imwɨ niimwɨ ɨnyarʉbha yɨɨtʉ, yɨnʉ yandikirwɨ mumyʉyʉ jɨtʉ, na abhaatʉ bharatʉra kosoma na koyemenya.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Moreerekenʼya kʉbha mʉbhɨɨrɨ ɨnyarʉbha ya Kiriisitʉ, yɨnʉ ikwerecha emeremo gɨnʉ twakʉrirɨ kwa niimwɨ. Ɨnyarʉbha yiyo ɨtaandikirwɨ kubhwinʉ, nawe kwe Ekoro ya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru. Ɨtaandikirwɨ kʉmaganga, nawe yandikirwɨ mozekoro za abhaatʉ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Tʉragamba gayo, kʉ kʉbha tunu ubhwisɨgi kwa Mungu kʉhɨtɨra Kiriisitʉ.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Ɨtarɨ turiiseega tʉratʉra kokora chʉchʉsi kʉbhʉnaja bhwɨtʉ itubheene, nawe ʉbhʉnaja bhwɨtʉ bhʉrarwa kwa Mungu.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Ewe newe aatʉhɨɨrɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉbha abhahocha bhʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya. Ʉbhʉragɨ bhuyo bhʉtakurwa kumigirʉ gɨnʉ jandikirwɨ, nawe ni‑bhwe Ekoro Ɨndɨndu, kʉ kʉbha imigirʉ gɨrareeta uruku, nawe Ekoro Ɨndɨndu ɨrareeta ʉbhʉhʉru.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Nangabha imigirʉ gɨnʉ jandikirwɨ kʉmaganga gɨkareeta uruku, nawe gɨkaaza mʉbhʉgʉngʉ, kuhika Abhiiziraɨri bhakatamwa korora ubhushʉ bhwa Musa. Bhakatamwa kʉ kʉbha ubhushʉ bhwazɨ bhʉkabharya igʉrʉ wʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangabha ibhaga isuuhubhu, ʉkʉbharya kurya kʉkabhʉʉrabhʉʉra.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Nangʉ emeremo je Ekoro Ɨndɨndu gɨtakʉbha nʉ ʉbhʉgʉngʉ kʉkɨraho?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Na arɨɨbhɨ emeremo gɨnʉ gekokora abhaatʉ kutinirwa gɨnʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangʉ emeremo gɨnʉ gekoreeta eheene mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu gɨtakʉbha nʉ ʉbhʉgʉngʉ kʉkɨraho?
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Nangʉ, ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ bhʉtarɨngʼɨɨnɨ nʉ ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya, kʉ kʉbha ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ ʉbhʉragɨ ubhuhya nɨ‑bhʉkʉrʉ bhʉkʉngʼu.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Arɨɨbhɨ kɨnʉ charɨ kɨkʉbhʉʉrabhʉʉra ibhaga isuuhubhu charɨ nʉ ʉbhʉgʉngʉ, nangʉ kɨnʉ kɨkʉrama kemerano kɨtaana ʉbhʉgʉngʉ bhʉkʉrʉ kʉkɨraho?
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Mmbe, kʉ kʉbha riyo neryo ubhwisɨgi bhwɨtʉ, tʉrakora kwa bhʉkararu.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Itwɨ tʉtaangɨ Musa, chɨmbu ikundikiiryɨ ubhushʉ nɨ ɨkɨsagi, korereke Abhiiziraɨri bhatarora chɨmbu ʉkʉbharya kwarɨ kʉkʉbhʉʉrabhʉʉra.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Nawe Abhiiziraɨri bhatɨɨndirɨ komenya, kuhika nangwɨnʉ hanʉ bhakosoma Ʉbhʉragɨ bhwɨ Ɨkarɨ, bharatamwa komenya amaheene, bharabha nkina bharɨchibhwɨ nɨ ɨkɨsagi kiyo. Ɨkɨsagi kiyo kɨkɨɨrɨ kuruusibhwaho, kʉ kʉbha kɨraruusibhwaho, hanʉ ʉmʉʉtʉ ariisiriryɨ Kiriisitʉ.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Amaheene nʉʉrʉ reero yɨnʉ, hanʉ ɨbhɨtabhʉ bhyi imigirʉ ja Musa bhekosomwa, zekoro zaabhʉ zɨrakundikiribhwa, bhatamenya amaheene.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwichʉrɨra Ʉmʉkʉrʉ, Ʉmʉkʉrʉ aramuruusha ɨkɨsagi kiyo.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Mmbe Ʉmʉkʉrʉ newe Ekoro, na hanʉ Ekoro yʉ Ʉmʉkʉrʉ ɨrɨ, neho ubhwiyagaaruri bhʉrɨ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Na bhanʉ bhʉʉsi tʉtakwikundikirya ubhushʉ nɨ ɨkɨsagi, toreerekenʼya ʉbhʉgʉngʉ bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ chɨmbu ekerore kikwerekenʼya ipicha. Ʉmʉkʉrʉ newe Ekoro, aratuchʉra korereke tutuubhanɨ nawe, kurwa kʉ ʉbhʉgʉngʉ kuhika kʉ ʉbhʉgʉngʉ ʉbhʉkʉrʉ kʉkɨraho.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.