2 Coríntios 10
ikz (IKZ) vs VC
1 Mmbe, inyɨ Paaurʉ nɨrarorekana mʉnyʉʉhu hanʉ nɨkʉbha hamwɨmwɨ na niimwɨ, nawe mʉkararu hanʉ nɨkʉbha kore na niimwɨ. Nawe nangʉ, nɨrabhiisasaama kwa bhʉnyʉʉhu nʉ ʉbhʉzʉmu bhwa Kiriisitʉ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Nɨrabhasabha, mʉtagirya nɨbhɨ nʉ ʉbhʉkararu hanʉ niriizɨ kwa niimwɨ. Nɨragambabhu, konzobhooro nɨɨzɨ nɨratʉra kʉbha mʉkararu kʉbhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakwiseega kʉbha itwɨ turiikara ncha abhaatʉ abhandɨ bha mʉʉsɨ yɨnʉ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nangabha turiikara kʉʉsɨ kʉnʉ, tʉtakwitana riihɨ ncha abhaatʉ bha kʉʉsɨ kʉnʉ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ebheseme bhyɨtʉ bhya riihɨ bhɨtarɨ bhɨnʉ abhaatʉ bhakohokerya kʉʉsɨ kʉnʉ, nawe bhɨna amanaga ga Mungu, na bhɨragwisha rigoobhe ryu umubhisa ryʉsi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Tʉrasarya amiisɨɨgi gʉʉsi gʉ ʉrʉrɨmɨ na amangʼana gʉʉsi gu ukwikumya ganʉ gakorecha abhaatʉ komenya Mungu. Na tʉragwata amiisɨɨgi gʉʉsi, korereke giitegeerere Kiriisitʉ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Na hanʉ mʉkʉbha mumwigwirɨ, itwɨ tʉrabha tʉmarirɨ kʉtɨnɨra amangʼana gʉʉsi ganʉ gatarɨ gu ubhwigwa.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Morore ganʉ garɨ mʉbhʉtangɨ bhwa amɨɨsʉ gaanyu! Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwirora ewe nɨ‑wa Kiriisitʉ, ahiitɨ na niitwɨ nɨ‑bha Kiriisitʉ, nche ewe.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Nʉʉrʉ niriikumya kʉhɨta ekerengo igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ atʉhɨɨrɨ, tʉtʉrɨ kʉbhanaja na ɨtarɨ kʉbhasarya, kwikɨ nɨtakorora zɨsʉni igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhuyo.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nɨtakwenda nerorekanɨ kwa niimwɨ kʉbha, nereenda kʉbhakanga kʉhɨtɨra zɨnyarʉbha zaanɨ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Nɨragambabhu, kʉ kʉbha bharabhuga, “Zɨnyarʉbha za Paaurʉ zɨna amangʼana maritʉ, na amangʼana amahaari. Nawe hanʉ akʉbha hamwɨmwɨ na niitwɨ ataana amanaga, na amangʼana gaazɨ garabha gataana bhwera.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aabhugirɨ, amenye kʉbha, ganʉ tʉkwandɨka mʉzɨnyarʉbha tore kore, nego toreekore hanʉ tʉkʉbha na niimwɨ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Itwɨ tʉtakwirɨngʼaanʼya nʉʉrʉ hasuuhu na abhaatʉ bhanʉ bhakwikumya hamwɨ kwituubhanʼya nabhʉ. Nawe bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi kʉ kʉbha bhariirɨngʼaanʼya abheene kobheene na kwituubhanʼya abheene kobheene.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Nawe itwɨ tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo chɨtʉ. Nawe turiikumya igʉrʉ we ekerengo che emeremo gɨnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ. Emeremo giyo nejo gɨnʉ tokokora nʉʉrʉ kwa niimwɨ.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo che emeremo jɨtʉ, chɨmbu yangabhɨɨrɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ. Nawe itwɨ twarɨ bhe embere kʉbhareetera Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo ja abhaatʉ abhandɨ, emeremo gɨnʉ itwɨ tʉtahɨɨrwɨ. Nawe turiisega kʉbha, chɨmbu ubhwisirirya bhwanyu bhokongʼeha kʉkʉra, nɨmbu emeremo jɨtʉ gatɨ waanyu gɨkʉbha gɨrakʉra.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Hayo neho tʉkʉtʉra kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu zɨɨsɨ ɨzɨndɨ ɨnʉ amangʼana gayo gakɨɨrɨ kʉraarikwa. Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo gɨnʉ jakʉrirwɨ na abhaatʉ ahagero ahandɨ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwikumya, ikumyɨ igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Enzobhooro yaku nɨ‑yɨnʉ, wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikumya umwene atakwisiriribhwa, nawe wʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ akumukumya, newe akwisiriribhwa.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.