2 Coríntios 10
ikz (IKZ) vs NVT
1 Mmbe, inyɨ Paaurʉ nɨrarorekana mʉnyʉʉhu hanʉ nɨkʉbha hamwɨmwɨ na niimwɨ, nawe mʉkararu hanʉ nɨkʉbha kore na niimwɨ. Nawe nangʉ, nɨrabhiisasaama kwa bhʉnyʉʉhu nʉ ʉbhʉzʉmu bhwa Kiriisitʉ.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Nɨrabhasabha, mʉtagirya nɨbhɨ nʉ ʉbhʉkararu hanʉ niriizɨ kwa niimwɨ. Nɨragambabhu, konzobhooro nɨɨzɨ nɨratʉra kʉbha mʉkararu kʉbhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakwiseega kʉbha itwɨ turiikara ncha abhaatʉ abhandɨ bha mʉʉsɨ yɨnʉ.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nangabha turiikara kʉʉsɨ kʉnʉ, tʉtakwitana riihɨ ncha abhaatʉ bha kʉʉsɨ kʉnʉ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Ebheseme bhyɨtʉ bhya riihɨ bhɨtarɨ bhɨnʉ abhaatʉ bhakohokerya kʉʉsɨ kʉnʉ, nawe bhɨna amanaga ga Mungu, na bhɨragwisha rigoobhe ryu umubhisa ryʉsi.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Tʉrasarya amiisɨɨgi gʉʉsi gʉ ʉrʉrɨmɨ na amangʼana gʉʉsi gu ukwikumya ganʉ gakorecha abhaatʉ komenya Mungu. Na tʉragwata amiisɨɨgi gʉʉsi, korereke giitegeerere Kiriisitʉ.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Na hanʉ mʉkʉbha mumwigwirɨ, itwɨ tʉrabha tʉmarirɨ kʉtɨnɨra amangʼana gʉʉsi ganʉ gatarɨ gu ubhwigwa.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Morore ganʉ garɨ mʉbhʉtangɨ bhwa amɨɨsʉ gaanyu! Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwirora ewe nɨ‑wa Kiriisitʉ, ahiitɨ na niitwɨ nɨ‑bha Kiriisitʉ, nche ewe.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Nʉʉrʉ niriikumya kʉhɨta ekerengo igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ atʉhɨɨrɨ, tʉtʉrɨ kʉbhanaja na ɨtarɨ kʉbhasarya, kwikɨ nɨtakorora zɨsʉni igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhuyo.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Nɨtakwenda nerorekanɨ kwa niimwɨ kʉbha, nereenda kʉbhakanga kʉhɨtɨra zɨnyarʉbha zaanɨ.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Nɨragambabhu, kʉ kʉbha bharabhuga, “Zɨnyarʉbha za Paaurʉ zɨna amangʼana maritʉ, na amangʼana amahaari. Nawe hanʉ akʉbha hamwɨmwɨ na niitwɨ ataana amanaga, na amangʼana gaazɨ garabha gataana bhwera.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aabhugirɨ, amenye kʉbha, ganʉ tʉkwandɨka mʉzɨnyarʉbha tore kore, nego toreekore hanʉ tʉkʉbha na niimwɨ.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Itwɨ tʉtakwirɨngʼaanʼya nʉʉrʉ hasuuhu na abhaatʉ bhanʉ bhakwikumya hamwɨ kwituubhanʼya nabhʉ. Nawe bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi kʉ kʉbha bhariirɨngʼaanʼya abheene kobheene na kwituubhanʼya abheene kobheene.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Nawe itwɨ tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo chɨtʉ. Nawe turiikumya igʉrʉ we ekerengo che emeremo gɨnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ. Emeremo giyo nejo gɨnʉ tokokora nʉʉrʉ kwa niimwɨ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo che emeremo jɨtʉ, chɨmbu yangabhɨɨrɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ. Nawe itwɨ twarɨ bhe embere kʉbhareetera Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo ja abhaatʉ abhandɨ, emeremo gɨnʉ itwɨ tʉtahɨɨrwɨ. Nawe turiisega kʉbha, chɨmbu ubhwisirirya bhwanyu bhokongʼeha kʉkʉra, nɨmbu emeremo jɨtʉ gatɨ waanyu gɨkʉbha gɨrakʉra.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Hayo neho tʉkʉtʉra kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu zɨɨsɨ ɨzɨndɨ ɨnʉ amangʼana gayo gakɨɨrɨ kʉraarikwa. Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo gɨnʉ jakʉrirwɨ na abhaatʉ ahagero ahandɨ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwikumya, ikumyɨ igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Enzobhooro yaku nɨ‑yɨnʉ, wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikumya umwene atakwisiriribhwa, nawe wʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ akumukumya, newe akwisiriribhwa.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.