2 Coríntios 10
ikz (IKZ) vs NAA
1 Mmbe, inyɨ Paaurʉ nɨrarorekana mʉnyʉʉhu hanʉ nɨkʉbha hamwɨmwɨ na niimwɨ, nawe mʉkararu hanʉ nɨkʉbha kore na niimwɨ. Nawe nangʉ, nɨrabhiisasaama kwa bhʉnyʉʉhu nʉ ʉbhʉzʉmu bhwa Kiriisitʉ.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Nɨrabhasabha, mʉtagirya nɨbhɨ nʉ ʉbhʉkararu hanʉ niriizɨ kwa niimwɨ. Nɨragambabhu, konzobhooro nɨɨzɨ nɨratʉra kʉbha mʉkararu kʉbhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakwiseega kʉbha itwɨ turiikara ncha abhaatʉ abhandɨ bha mʉʉsɨ yɨnʉ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Nangabha turiikara kʉʉsɨ kʉnʉ, tʉtakwitana riihɨ ncha abhaatʉ bha kʉʉsɨ kʉnʉ.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ebheseme bhyɨtʉ bhya riihɨ bhɨtarɨ bhɨnʉ abhaatʉ bhakohokerya kʉʉsɨ kʉnʉ, nawe bhɨna amanaga ga Mungu, na bhɨragwisha rigoobhe ryu umubhisa ryʉsi.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Tʉrasarya amiisɨɨgi gʉʉsi gʉ ʉrʉrɨmɨ na amangʼana gʉʉsi gu ukwikumya ganʉ gakorecha abhaatʉ komenya Mungu. Na tʉragwata amiisɨɨgi gʉʉsi, korereke giitegeerere Kiriisitʉ.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Na hanʉ mʉkʉbha mumwigwirɨ, itwɨ tʉrabha tʉmarirɨ kʉtɨnɨra amangʼana gʉʉsi ganʉ gatarɨ gu ubhwigwa.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Morore ganʉ garɨ mʉbhʉtangɨ bhwa amɨɨsʉ gaanyu! Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwirora ewe nɨ‑wa Kiriisitʉ, ahiitɨ na niitwɨ nɨ‑bha Kiriisitʉ, nche ewe.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Nʉʉrʉ niriikumya kʉhɨta ekerengo igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ atʉhɨɨrɨ, tʉtʉrɨ kʉbhanaja na ɨtarɨ kʉbhasarya, kwikɨ nɨtakorora zɨsʉni igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhuyo.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Nɨtakwenda nerorekanɨ kwa niimwɨ kʉbha, nereenda kʉbhakanga kʉhɨtɨra zɨnyarʉbha zaanɨ.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Nɨragambabhu, kʉ kʉbha bharabhuga, “Zɨnyarʉbha za Paaurʉ zɨna amangʼana maritʉ, na amangʼana amahaari. Nawe hanʉ akʉbha hamwɨmwɨ na niitwɨ ataana amanaga, na amangʼana gaazɨ garabha gataana bhwera.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aabhugirɨ, amenye kʉbha, ganʉ tʉkwandɨka mʉzɨnyarʉbha tore kore, nego toreekore hanʉ tʉkʉbha na niimwɨ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Itwɨ tʉtakwirɨngʼaanʼya nʉʉrʉ hasuuhu na abhaatʉ bhanʉ bhakwikumya hamwɨ kwituubhanʼya nabhʉ. Nawe bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi kʉ kʉbha bhariirɨngʼaanʼya abheene kobheene na kwituubhanʼya abheene kobheene.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Nawe itwɨ tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo chɨtʉ. Nawe turiikumya igʉrʉ we ekerengo che emeremo gɨnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ. Emeremo giyo nejo gɨnʉ tokokora nʉʉrʉ kwa niimwɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo che emeremo jɨtʉ, chɨmbu yangabhɨɨrɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ. Nawe itwɨ twarɨ bhe embere kʉbhareetera Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo ja abhaatʉ abhandɨ, emeremo gɨnʉ itwɨ tʉtahɨɨrwɨ. Nawe turiisega kʉbha, chɨmbu ubhwisirirya bhwanyu bhokongʼeha kʉkʉra, nɨmbu emeremo jɨtʉ gatɨ waanyu gɨkʉbha gɨrakʉra.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Hayo neho tʉkʉtʉra kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu zɨɨsɨ ɨzɨndɨ ɨnʉ amangʼana gayo gakɨɨrɨ kʉraarikwa. Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo gɨnʉ jakʉrirwɨ na abhaatʉ ahagero ahandɨ.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwikumya, ikumyɨ igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Enzobhooro yaku nɨ‑yɨnʉ, wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikumya umwene atakwisiriribhwa, nawe wʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ akumukumya, newe akwisiriribhwa.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.