2 Coríntios 10
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Mmbe, inyɨ Paaurʉ nɨrarorekana mʉnyʉʉhu hanʉ nɨkʉbha hamwɨmwɨ na niimwɨ, nawe mʉkararu hanʉ nɨkʉbha kore na niimwɨ. Nawe nangʉ, nɨrabhiisasaama kwa bhʉnyʉʉhu nʉ ʉbhʉzʉmu bhwa Kiriisitʉ.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Nɨrabhasabha, mʉtagirya nɨbhɨ nʉ ʉbhʉkararu hanʉ niriizɨ kwa niimwɨ. Nɨragambabhu, konzobhooro nɨɨzɨ nɨratʉra kʉbha mʉkararu kʉbhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakwiseega kʉbha itwɨ turiikara ncha abhaatʉ abhandɨ bha mʉʉsɨ yɨnʉ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Nangabha turiikara kʉʉsɨ kʉnʉ, tʉtakwitana riihɨ ncha abhaatʉ bha kʉʉsɨ kʉnʉ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ebheseme bhyɨtʉ bhya riihɨ bhɨtarɨ bhɨnʉ abhaatʉ bhakohokerya kʉʉsɨ kʉnʉ, nawe bhɨna amanaga ga Mungu, na bhɨragwisha rigoobhe ryu umubhisa ryʉsi.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Tʉrasarya amiisɨɨgi gʉʉsi gʉ ʉrʉrɨmɨ na amangʼana gʉʉsi gu ukwikumya ganʉ gakorecha abhaatʉ komenya Mungu. Na tʉragwata amiisɨɨgi gʉʉsi, korereke giitegeerere Kiriisitʉ.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Na hanʉ mʉkʉbha mumwigwirɨ, itwɨ tʉrabha tʉmarirɨ kʉtɨnɨra amangʼana gʉʉsi ganʉ gatarɨ gu ubhwigwa.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Morore ganʉ garɨ mʉbhʉtangɨ bhwa amɨɨsʉ gaanyu! Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwirora ewe nɨ‑wa Kiriisitʉ, ahiitɨ na niitwɨ nɨ‑bha Kiriisitʉ, nche ewe.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Nʉʉrʉ niriikumya kʉhɨta ekerengo igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ atʉhɨɨrɨ, tʉtʉrɨ kʉbhanaja na ɨtarɨ kʉbhasarya, kwikɨ nɨtakorora zɨsʉni igʉrʉ wʉ ʉbhʉnaja bhuyo.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Nɨtakwenda nerorekanɨ kwa niimwɨ kʉbha, nereenda kʉbhakanga kʉhɨtɨra zɨnyarʉbha zaanɨ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Nɨragambabhu, kʉ kʉbha bharabhuga, “Zɨnyarʉbha za Paaurʉ zɨna amangʼana maritʉ, na amangʼana amahaari. Nawe hanʉ akʉbha hamwɨmwɨ na niitwɨ ataana amanaga, na amangʼana gaazɨ garabha gataana bhwera.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aabhugirɨ, amenye kʉbha, ganʉ tʉkwandɨka mʉzɨnyarʉbha tore kore, nego toreekore hanʉ tʉkʉbha na niimwɨ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Itwɨ tʉtakwirɨngʼaanʼya nʉʉrʉ hasuuhu na abhaatʉ bhanʉ bhakwikumya hamwɨ kwituubhanʼya nabhʉ. Nawe bhatɨɨzɨ ryʉryʉsi kʉ kʉbha bhariirɨngʼaanʼya abheene kobheene na kwituubhanʼya abheene kobheene.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Nawe itwɨ tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo chɨtʉ. Nawe turiikumya igʉrʉ we ekerengo che emeremo gɨnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ. Emeremo giyo nejo gɨnʉ tokokora nʉʉrʉ kwa niimwɨ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Tʉtakwikumya kʉkɨra ekerengo che emeremo jɨtʉ, chɨmbu yangabhɨɨrɨ tʉkɨɨrɨ kuhika kwa niimwɨ. Nawe itwɨ twarɨ bhe embere kʉbhareetera Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo ja abhaatʉ abhandɨ, emeremo gɨnʉ itwɨ tʉtahɨɨrwɨ. Nawe turiisega kʉbha, chɨmbu ubhwisirirya bhwanyu bhokongʼeha kʉkʉra, nɨmbu emeremo jɨtʉ gatɨ waanyu gɨkʉbha gɨrakʉra.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Hayo neho tʉkʉtʉra kurwaza Ɨngʼana Ɨnzʉmu zɨɨsɨ ɨzɨndɨ ɨnʉ amangʼana gayo gakɨɨrɨ kʉraarikwa. Na tʉtakwikumya igʉrʉ we emeremo gɨnʉ jakʉrirwɨ na abhaatʉ ahagero ahandɨ.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwikumya, ikumyɨ igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Enzobhooro yaku nɨ‑yɨnʉ, wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikumya umwene atakwisiriribhwa, nawe wʉnʉ Ʉmʉkʉrʉ akumukumya, newe akwisiriribhwa.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.