1 Tessalonicenses 4
ikz (IKZ) vs NVI
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, mwigirɨ kurwa kwa niitwɨ chɨmbu ikwenderwa kwikara, korereke komozomerya Mungu. Maheene nɨmbu mukwikara. Nangʉ, tʉrabhasabha na kubhiisasaama kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, mʉkajɨ kokorabhu na kʉkɨraho.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mwɨzɨ bhwaheene ganʉ twabhaswajiryɨ kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mungu areenda mʉbhɨ abhaatʉ abharɨndu, mutiisikirya kokora ɨtaarʉ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Imubhʉʉsi muhizɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu, mʉbhʉrɨndu na kwisʉʉka.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mʉtabha nɨ ɨnamba mbɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Mʉgayo, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atasariirya ʉmʉkɨndichazɨ, nʉʉrʉ kʉmʉkangirirya. Tʉmarirɨ kʉbhabhʉʉrɨra na kʉbharecha, bhʉʉsi bhanʉ bhakokora gayo, Ʉmʉkʉrʉ newe akʉrɨhanʼya isiirɨ ya gayo gʉʉsi.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Mungu ataatubhirikiirɨ kokora ɨtaarʉ, nawe akatʉbhɨrɨkɨra twikarɨ mʉbhʉrɨndu.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mmbe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwanga amiija gayo, atakumwanga ʉmʉʉtʉ, nawe araanga Mungu, wʉnʉ akʉbhaha imwɨ Ekoro yaazɨ Ɨndɨndu.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Nangʉ, ɨtakwenderwa tʉbhaandɨkɨrɨ imwɨ igʉrʉ wʉ ʉkʉsɨɨgana, kʉ kʉbha imwɨ imubheene mwijibhwɨ na Mungu kʉsɨɨgana.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Maheene, mʉbhɨɨrɨ mʉrabhakorerabhu abhakɨndichanyu bhʉʉsi bhanʉ bhari mucharʉ cha Makɨdʉniya. Nangʉ tʉrabhasabha, abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉkajɨ kʉsɨɨganabhu na kʉkɨraho.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Mʉbhɨ nu umwʉyʉ gu ukwikara ubhwikari bhwo omorembe. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atiisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ, nawe akore emeremo jazɨ umwene, chɨmbu twabhaswajiryɨ.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Hayo mʉrabha mwɨrɨkɨɨnʼyɨ eteemwa ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhakiriisitʉ. Naatu mʉtakʉbha abhaatʉ bhu ukwisega bhya abhandɨ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Nawe abhahiiri bhɨɨtʉ, toreenda momenye amangʼana ga bhanʉ bhakuurɨ, korereke mutigɨ kurumɨka ncha abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhataana ubhwisɨgi bhwu ukuryʉka.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Itwɨ, tʉmɨnyirɨ Yɨɨsu akakwa nu ukuryʉka. Kuriyo, turiisega Mungu arabharyʉra na kʉbhareeta hamwɨmwɨ na Yɨɨsu bhʉʉsi bhanʉ bhaakuurɨ bhamwisiriiryɨ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Mmbe, ganʉ tʉkʉbhabhʉʉrɨra ni‑miija gʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, kʉbha itwɨ bhanʉ tʉkʉbha bhahʉru hanʉ ewe akʉgarʉka, tʉtakʉbhakangatɨra abhaku kuhunana neewe.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ʉmʉkʉrʉ umwene ariika kurwa mwisaarʉ. Aragamba kwiraka ikʉrʉ, maraika ʉmʉkʉrʉ wʉʉsi arabhɨrɨkɨra kwiraka na rihembe rya Mungu rɨrabhɨrɨkɨra. Neho bhanʉ bhaakuurɨ bhiisiriiryɨ Kiriisitʉ, bharakangata kuryukuribhwa.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Akʉmara itwɨ abhahʉru, bhanʉ tʉsaagirɨ, tʉrasakurwa hamwɨmwɨ nabhʉ mʉmasaarʉ, korereke tʉmʉsʉngʼaanɨ Ʉmʉkʉrʉ mwisaarʉ. Neho tukwikara hamwɨmwɨ nawe kemerano.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Nangʉ mwihaanɨ umwʉyʉ kʉmangʼana gayo.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.