1 Tessalonicenses 4

ikz (IKZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, mwigirɨ kurwa kwa niitwɨ chɨmbu ikwenderwa kwikara, korereke komozomerya Mungu. Maheene nɨmbu mukwikara. Nangʉ, tʉrabhasabha na kubhiisasaama kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, mʉkajɨ kokorabhu na kʉkɨraho.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Mwɨzɨ bhwaheene ganʉ twabhaswajiryɨ kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Mungu areenda mʉbhɨ abhaatʉ abharɨndu, mutiisikirya kokora ɨtaarʉ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Imubhʉʉsi muhizɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu, mʉbhʉrɨndu na kwisʉʉka.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Mʉtabha nɨ ɨnamba mbɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Mʉgayo, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atasariirya ʉmʉkɨndichazɨ, nʉʉrʉ kʉmʉkangirirya. Tʉmarirɨ kʉbhabhʉʉrɨra na kʉbharecha, bhʉʉsi bhanʉ bhakokora gayo, Ʉmʉkʉrʉ newe akʉrɨhanʼya isiirɨ ya gayo gʉʉsi.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Mungu ataatubhirikiirɨ kokora ɨtaarʉ, nawe akatʉbhɨrɨkɨra twikarɨ mʉbhʉrɨndu.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Mmbe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwanga amiija gayo, atakumwanga ʉmʉʉtʉ, nawe araanga Mungu, wʉnʉ akʉbhaha imwɨ Ekoro yaazɨ Ɨndɨndu.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Nangʉ, ɨtakwenderwa tʉbhaandɨkɨrɨ imwɨ igʉrʉ wʉ ʉkʉsɨɨgana, kʉ kʉbha imwɨ imubheene mwijibhwɨ na Mungu kʉsɨɨgana.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Maheene, mʉbhɨɨrɨ mʉrabhakorerabhu abhakɨndichanyu bhʉʉsi bhanʉ bhari mucharʉ cha Makɨdʉniya. Nangʉ tʉrabhasabha, abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉkajɨ kʉsɨɨganabhu na kʉkɨraho.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Mʉbhɨ nu umwʉyʉ gu ukwikara ubhwikari bhwo omorembe. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atiisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ, nawe akore emeremo jazɨ umwene, chɨmbu twabhaswajiryɨ.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Hayo mʉrabha mwɨrɨkɨɨnʼyɨ eteemwa ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhakiriisitʉ. Naatu mʉtakʉbha abhaatʉ bhu ukwisega bhya abhandɨ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Nawe abhahiiri bhɨɨtʉ, toreenda momenye amangʼana ga bhanʉ bhakuurɨ, korereke mutigɨ kurumɨka ncha abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhataana ubhwisɨgi bhwu ukuryʉka.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Itwɨ, tʉmɨnyirɨ Yɨɨsu akakwa nu ukuryʉka. Kuriyo, turiisega Mungu arabharyʉra na kʉbhareeta hamwɨmwɨ na Yɨɨsu bhʉʉsi bhanʉ bhaakuurɨ bhamwisiriiryɨ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Mmbe, ganʉ tʉkʉbhabhʉʉrɨra ni‑miija gʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, kʉbha itwɨ bhanʉ tʉkʉbha bhahʉru hanʉ ewe akʉgarʉka, tʉtakʉbhakangatɨra abhaku kuhunana neewe.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ʉmʉkʉrʉ umwene ariika kurwa mwisaarʉ. Aragamba kwiraka ikʉrʉ, maraika ʉmʉkʉrʉ wʉʉsi arabhɨrɨkɨra kwiraka na rihembe rya Mungu rɨrabhɨrɨkɨra. Neho bhanʉ bhaakuurɨ bhiisiriiryɨ Kiriisitʉ, bharakangata kuryukuribhwa.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Akʉmara itwɨ abhahʉru, bhanʉ tʉsaagirɨ, tʉrasakurwa hamwɨmwɨ nabhʉ mʉmasaarʉ, korereke tʉmʉsʉngʼaanɨ Ʉmʉkʉrʉ mwisaarʉ. Neho tukwikara hamwɨmwɨ nawe kemerano.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nangʉ mwihaanɨ umwʉyʉ kʉmangʼana gayo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.