1 Tessalonicenses 4
ikz (IKZ) vs ARA
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, mwigirɨ kurwa kwa niitwɨ chɨmbu ikwenderwa kwikara, korereke komozomerya Mungu. Maheene nɨmbu mukwikara. Nangʉ, tʉrabhasabha na kubhiisasaama kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, mʉkajɨ kokorabhu na kʉkɨraho.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Mwɨzɨ bhwaheene ganʉ twabhaswajiryɨ kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Mungu areenda mʉbhɨ abhaatʉ abharɨndu, mutiisikirya kokora ɨtaarʉ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Imubhʉʉsi muhizɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu, mʉbhʉrɨndu na kwisʉʉka.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Mʉtabha nɨ ɨnamba mbɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mʉgayo, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atasariirya ʉmʉkɨndichazɨ, nʉʉrʉ kʉmʉkangirirya. Tʉmarirɨ kʉbhabhʉʉrɨra na kʉbharecha, bhʉʉsi bhanʉ bhakokora gayo, Ʉmʉkʉrʉ newe akʉrɨhanʼya isiirɨ ya gayo gʉʉsi.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Mungu ataatubhirikiirɨ kokora ɨtaarʉ, nawe akatʉbhɨrɨkɨra twikarɨ mʉbhʉrɨndu.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Mmbe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwanga amiija gayo, atakumwanga ʉmʉʉtʉ, nawe araanga Mungu, wʉnʉ akʉbhaha imwɨ Ekoro yaazɨ Ɨndɨndu.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Nangʉ, ɨtakwenderwa tʉbhaandɨkɨrɨ imwɨ igʉrʉ wʉ ʉkʉsɨɨgana, kʉ kʉbha imwɨ imubheene mwijibhwɨ na Mungu kʉsɨɨgana.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Maheene, mʉbhɨɨrɨ mʉrabhakorerabhu abhakɨndichanyu bhʉʉsi bhanʉ bhari mucharʉ cha Makɨdʉniya. Nangʉ tʉrabhasabha, abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉkajɨ kʉsɨɨganabhu na kʉkɨraho.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Mʉbhɨ nu umwʉyʉ gu ukwikara ubhwikari bhwo omorembe. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atiisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ, nawe akore emeremo jazɨ umwene, chɨmbu twabhaswajiryɨ.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Hayo mʉrabha mwɨrɨkɨɨnʼyɨ eteemwa ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhakiriisitʉ. Naatu mʉtakʉbha abhaatʉ bhu ukwisega bhya abhandɨ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Nawe abhahiiri bhɨɨtʉ, toreenda momenye amangʼana ga bhanʉ bhakuurɨ, korereke mutigɨ kurumɨka ncha abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhataana ubhwisɨgi bhwu ukuryʉka.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Itwɨ, tʉmɨnyirɨ Yɨɨsu akakwa nu ukuryʉka. Kuriyo, turiisega Mungu arabharyʉra na kʉbhareeta hamwɨmwɨ na Yɨɨsu bhʉʉsi bhanʉ bhaakuurɨ bhamwisiriiryɨ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Mmbe, ganʉ tʉkʉbhabhʉʉrɨra ni‑miija gʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, kʉbha itwɨ bhanʉ tʉkʉbha bhahʉru hanʉ ewe akʉgarʉka, tʉtakʉbhakangatɨra abhaku kuhunana neewe.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ʉmʉkʉrʉ umwene ariika kurwa mwisaarʉ. Aragamba kwiraka ikʉrʉ, maraika ʉmʉkʉrʉ wʉʉsi arabhɨrɨkɨra kwiraka na rihembe rya Mungu rɨrabhɨrɨkɨra. Neho bhanʉ bhaakuurɨ bhiisiriiryɨ Kiriisitʉ, bharakangata kuryukuribhwa.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Akʉmara itwɨ abhahʉru, bhanʉ tʉsaagirɨ, tʉrasakurwa hamwɨmwɨ nabhʉ mʉmasaarʉ, korereke tʉmʉsʉngʼaanɨ Ʉmʉkʉrʉ mwisaarʉ. Neho tukwikara hamwɨmwɨ nawe kemerano.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nangʉ mwihaanɨ umwʉyʉ kʉmangʼana gayo.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.