1 Tessalonicenses 4
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, mwigirɨ kurwa kwa niitwɨ chɨmbu ikwenderwa kwikara, korereke komozomerya Mungu. Maheene nɨmbu mukwikara. Nangʉ, tʉrabhasabha na kubhiisasaama kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, mʉkajɨ kokorabhu na kʉkɨraho.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Mwɨzɨ bhwaheene ganʉ twabhaswajiryɨ kʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Mungu areenda mʉbhɨ abhaatʉ abharɨndu, mutiisikirya kokora ɨtaarʉ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Imubhʉʉsi muhizɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu, mʉbhʉrɨndu na kwisʉʉka.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Mʉtabha nɨ ɨnamba mbɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Mʉgayo, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atasariirya ʉmʉkɨndichazɨ, nʉʉrʉ kʉmʉkangirirya. Tʉmarirɨ kʉbhabhʉʉrɨra na kʉbharecha, bhʉʉsi bhanʉ bhakokora gayo, Ʉmʉkʉrʉ newe akʉrɨhanʼya isiirɨ ya gayo gʉʉsi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Mungu ataatubhirikiirɨ kokora ɨtaarʉ, nawe akatʉbhɨrɨkɨra twikarɨ mʉbhʉrɨndu.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Mmbe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwanga amiija gayo, atakumwanga ʉmʉʉtʉ, nawe araanga Mungu, wʉnʉ akʉbhaha imwɨ Ekoro yaazɨ Ɨndɨndu.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nangʉ, ɨtakwenderwa tʉbhaandɨkɨrɨ imwɨ igʉrʉ wʉ ʉkʉsɨɨgana, kʉ kʉbha imwɨ imubheene mwijibhwɨ na Mungu kʉsɨɨgana.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Maheene, mʉbhɨɨrɨ mʉrabhakorerabhu abhakɨndichanyu bhʉʉsi bhanʉ bhari mucharʉ cha Makɨdʉniya. Nangʉ tʉrabhasabha, abhahiiri bhɨɨtʉ, mʉkajɨ kʉsɨɨganabhu na kʉkɨraho.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Mʉbhɨ nu umwʉyʉ gu ukwikara ubhwikari bhwo omorembe. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atiisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ, nawe akore emeremo jazɨ umwene, chɨmbu twabhaswajiryɨ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Hayo mʉrabha mwɨrɨkɨɨnʼyɨ eteemwa ɨnzʉmu kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhakiriisitʉ. Naatu mʉtakʉbha abhaatʉ bhu ukwisega bhya abhandɨ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nawe abhahiiri bhɨɨtʉ, toreenda momenye amangʼana ga bhanʉ bhakuurɨ, korereke mutigɨ kurumɨka ncha abhaatʉ abhandɨ bhanʉ bhataana ubhwisɨgi bhwu ukuryʉka.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Itwɨ, tʉmɨnyirɨ Yɨɨsu akakwa nu ukuryʉka. Kuriyo, turiisega Mungu arabharyʉra na kʉbhareeta hamwɨmwɨ na Yɨɨsu bhʉʉsi bhanʉ bhaakuurɨ bhamwisiriiryɨ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Mmbe, ganʉ tʉkʉbhabhʉʉrɨra ni‑miija gʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, kʉbha itwɨ bhanʉ tʉkʉbha bhahʉru hanʉ ewe akʉgarʉka, tʉtakʉbhakangatɨra abhaku kuhunana neewe.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ʉmʉkʉrʉ umwene ariika kurwa mwisaarʉ. Aragamba kwiraka ikʉrʉ, maraika ʉmʉkʉrʉ wʉʉsi arabhɨrɨkɨra kwiraka na rihembe rya Mungu rɨrabhɨrɨkɨra. Neho bhanʉ bhaakuurɨ bhiisiriiryɨ Kiriisitʉ, bharakangata kuryukuribhwa.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Akʉmara itwɨ abhahʉru, bhanʉ tʉsaagirɨ, tʉrasakurwa hamwɨmwɨ nabhʉ mʉmasaarʉ, korereke tʉmʉsʉngʼaanɨ Ʉmʉkʉrʉ mwisaarʉ. Neho tukwikara hamwɨmwɨ nawe kemerano.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Nangʉ mwihaanɨ umwʉyʉ kʉmangʼana gayo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.