1 Timóteo 4

ikz (IKZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nangʉ Ekoro ɨragamba ɨtakubhisa, muzisikʉ za rusizʉ, abhandɨ bharatiga ubhwisirirya bhwa amaheene, na kutuna zekoro zʉ ʉbhʉkangirirya, na amiija ga Shɨtaani.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Amiija gayo, gariijibhwa abhabhɨ, abhabhɨɨhi bhanʉ zekoro zaabhʉ zikuurɨ zangɨ nkina zʉchirwɨ ni ichʉma cho omorero.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Bhayo bhararecha abhandɨ bhatigɨ kukwɨra, hamwɨ kurya ibhyakurya ɨbhɨndɨ. Nawe Mungu akabhɨbhʉmba korereke bhɨsʉngʼaanwɨ kubhukumya na abhiisirirya, kʉ kʉbha bhɨɨzɨ amaheene.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Ebhegero bhyʉsi bhya Mungu, nɨ‑bhɨzʉmu, kɨtareeho cha kwangwa. Bhyʉsi bhɨsʉngʼaanwɨ kubhukumya,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 kʉ kʉbha ebhegero bhiyo bhɨbhɨngukiibhwɨ nɨ ɨngʼana ya Mungu na amasabhi gɨɨtʉ.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ʉraabhahɨ abhiisirirya bhʉʉsi amiija ganʉ, hayo neho ʉkʉbha omohocha ʉmʉzʉmu wa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Na ʉrabha ʉrɨrirwɨ bhwaheene mʉmaheene gu ubhwisirirya bhwɨtʉ na mumiija amazʉmu ganʉ ʉgatunirɨ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ʉtaanɨ na amaganʉ ganʉ gatarɨ ga Mungu ganʉ gataana nzobhooro, nawe wiinaryɨ kwikara chɨmbu Mungu akwenda.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Ɨmɨnyɨkɨɨnɨ, “Kʉnarya ʉmʉbhɨrɨ kobhona amanaga, kunu ubhwera bhusuuhubhu. Nawe, ukwinarya kwikara chɨmbu Mungu akwenda, kunu ubhwera bhwa teemwa zʉʉsi, kʉ kʉbha rɨnʉ rɨratoha ʉbhʉragɨ bhwo okobhona ʉbhʉhʉru bhwa nangwɨnʉ na bhʉnʉ bhukuuza.”
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Ringʼana riyo ni‑rya amaheene, na abhaatʉ bhareenderwa kʉrɨsʉngʼaana.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Riyo neryo rikugirya turiikongʼeererya na kokora emeremo kumucha, kʉ kʉbha tʉramwisega Mungu wʉ ʉbhʉhʉru, Ʉmʉsabhuri wa abhaatʉ bhʉʉsi, kɨnda bhanʉ bhakumwisirirya.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Amangʼana gayo, ugiijɨ na kʉgaswaja.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atakorega kʉ kʉbha awɨ ʉkɨɨrɨ mumura, nawe okore umucha ʉbhɨ ekerenjo kubhiisirirya kʉkʉgamba, koteemwa, kʉbhʉsɨɨgi, kubhwisirirya no obhoronge.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kora umucha kosomera abhaatʉ Amaandɨkʉ Amarɨndu, na urwazɨ nu ukwija, kuhika hanʉ nikuuza iyo.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ʉtatiga kohokerya ʉbhʉnaja bhʉnʉ Mungu akʉhɨɨrɨ kʉhɨtɨra amangʼana gʉ ʉbhʉrʉʉti, hanʉ watɨɨrɨɨrwɨ amabhoko na abhiimiiririri bha risengerero.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ugwatɨ amangʼana gayo, korereke abhaatʉ bhʉʉsi bharore umucha gwazʉ mubhwikari bhwazʉ.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Wangarɨrɨ eteemwa yaazʉ na amiija gaazʉ, na ongʼehe kokorabhu. Hanʉ okokora gayo uriisabhʉra awɨ aumwene na bhanʉ bhakukwitegeerera.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.