1 Timóteo 3
ikz (IKZ) vs NAA
1 Ringʼana rɨnʉ nɨ‑rya amaheene, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ areenda emeremo jʉ ʉkʉbha umwangariri wa risengerero, wuyo igʉmbirɨ emeremo ɨmɨzʉmu.”
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Mmbe, umwangariri wa risengerero, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana isoro. Abhɨ musubhɨ wa mʉkari wʉmwɨ, abhɨ we ekerengo, naatu wa amangʼɨɨni, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akusuukwa, mwerya koro, nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ yɨɨzɨ kwija.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Atabha munywi, atabha mwʉmani, abhɨ mʉnyʉʉhu wʉ ʉkʉsɨɨga omorembe. Na atabha mʉsɨɨgi wa mpirya.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Abhɨ ʉmʉʉtʉ wu ukwimɨɨrɨrɨra bhwaheene inyumba yaazɨ, wʉnʉ yɨɨzɨ kotongera abhaana moteemwa yu ubhwisirirya nu ubhusuuku.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ aratamwa kwimɨɨrɨrɨra inyumba yaazɨ umwene, aranajabhwɨ kuriibha abhaatʉ bha risengerero rya Mungu?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Na atabha ʉmʉʉtʉ wʉnʉ isiriiryɨ Mungu haguhɨbhu, ataaza kwiheema. Kuyo kʉramokora atinirwɨ chɨmbu Shɨtaani aatiniirwɨ.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Nawe, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akomenyeekererwa bhwaheene nʉʉrʉ na abhatamenya Mungu, bhataaza kuririirirwa na kʉhaatibhwa mwiheto rya Shɨtaani.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Abhasakirya bhʉʉsi, bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhabhɨ bhagʉrʉrʉku, bhatabha bhanywi, bhatabha bhasɨɨgi bha mpirya.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Nawe, bhabhɨ abhaatʉ bhanʉ bhakugwatɨrɨra amaheene gu ubhwisirirya bhwɨtʉ kwa koro nzɨrʉ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bhayo hinga bhagemwe. Na bharaarorekanɨ bhataana isoro, neho bhakore emeremo giyo.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Kwikɨ abhakari bhaabhʉ bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhatabha bhagʉbhi bha abhaatʉ, bhabhɨ ne ekerengo no obhoronge mʉmangʼana gʉʉsi.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Abhasakirya bhabhɨ nʉ ʉmʉkari wʉmwɨ, na bhabhɨ bhariimɨɨrɨrɨra bhwaheene abhaana bhaabhʉ na abhandɨ bhanʉ bhari munyumba yaabhʉ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Bharya bhakokora emeremo jʉ ʉbhʉsakirya bhwaheene, bharabha bharasuukwa. Hayo bharabha nʉ ʉbhʉkararu bhwʉ ʉkʉraganʼya ɨngʼana yu ubhwisirirya bhʉnʉ bhʉrɨ kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Nɨrakwandɨkɨra amangʼana gayo, nangabha niriisega kuuza kwa naawɨ haguhɨbhu.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Nawe nɨraakeezere, ʉramenya ganʉ gakobheenda abhaatʉ kokora munyumba ya Mungu. Abhaatʉ bhayo nebho risengerero rya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru, na risengerero neryo ɨmbɨrʉ nʉ ʉbhʉrʉsa bhwa amaheene.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Amaheene ganʉ Mungu ɨɨrɨkiryɨ, nɨ‑ga amateemo, nego nɨ‑ganʉ:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.