1 Timóteo 3

ikz (IKZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ringʼana rɨnʉ nɨ‑rya amaheene, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ areenda emeremo jʉ ʉkʉbha umwangariri wa risengerero, wuyo igʉmbirɨ emeremo ɨmɨzʉmu.”
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Mmbe, umwangariri wa risengerero, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana isoro. Abhɨ musubhɨ wa mʉkari wʉmwɨ, abhɨ we ekerengo, naatu wa amangʼɨɨni, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akusuukwa, mwerya koro, nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ yɨɨzɨ kwija.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Atabha munywi, atabha mwʉmani, abhɨ mʉnyʉʉhu wʉ ʉkʉsɨɨga omorembe. Na atabha mʉsɨɨgi wa mpirya.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Abhɨ ʉmʉʉtʉ wu ukwimɨɨrɨrɨra bhwaheene inyumba yaazɨ, wʉnʉ yɨɨzɨ kotongera abhaana moteemwa yu ubhwisirirya nu ubhusuuku.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ aratamwa kwimɨɨrɨrɨra inyumba yaazɨ umwene, aranajabhwɨ kuriibha abhaatʉ bha risengerero rya Mungu?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Na atabha ʉmʉʉtʉ wʉnʉ isiriiryɨ Mungu haguhɨbhu, ataaza kwiheema. Kuyo kʉramokora atinirwɨ chɨmbu Shɨtaani aatiniirwɨ.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Nawe, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akomenyeekererwa bhwaheene nʉʉrʉ na abhatamenya Mungu, bhataaza kuririirirwa na kʉhaatibhwa mwiheto rya Shɨtaani.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Abhasakirya bhʉʉsi, bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhabhɨ bhagʉrʉrʉku, bhatabha bhanywi, bhatabha bhasɨɨgi bha mpirya.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nawe, bhabhɨ abhaatʉ bhanʉ bhakugwatɨrɨra amaheene gu ubhwisirirya bhwɨtʉ kwa koro nzɨrʉ.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Bhayo hinga bhagemwe. Na bharaarorekanɨ bhataana isoro, neho bhakore emeremo giyo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Kwikɨ abhakari bhaabhʉ bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhatabha bhagʉbhi bha abhaatʉ, bhabhɨ ne ekerengo no obhoronge mʉmangʼana gʉʉsi.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Abhasakirya bhabhɨ nʉ ʉmʉkari wʉmwɨ, na bhabhɨ bhariimɨɨrɨrɨra bhwaheene abhaana bhaabhʉ na abhandɨ bhanʉ bhari munyumba yaabhʉ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Bharya bhakokora emeremo jʉ ʉbhʉsakirya bhwaheene, bharabha bharasuukwa. Hayo bharabha nʉ ʉbhʉkararu bhwʉ ʉkʉraganʼya ɨngʼana yu ubhwisirirya bhʉnʉ bhʉrɨ kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nɨrakwandɨkɨra amangʼana gayo, nangabha niriisega kuuza kwa naawɨ haguhɨbhu.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Nawe nɨraakeezere, ʉramenya ganʉ gakobheenda abhaatʉ kokora munyumba ya Mungu. Abhaatʉ bhayo nebho risengerero rya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru, na risengerero neryo ɨmbɨrʉ nʉ ʉbhʉrʉsa bhwa amaheene.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Amaheene ganʉ Mungu ɨɨrɨkiryɨ, nɨ‑ga amateemo, nego nɨ‑ganʉ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.