1 Timóteo 3
ikz (IKZ) vs ARA
1 Ringʼana rɨnʉ nɨ‑rya amaheene, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ areenda emeremo jʉ ʉkʉbha umwangariri wa risengerero, wuyo igʉmbirɨ emeremo ɨmɨzʉmu.”
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Mmbe, umwangariri wa risengerero, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana isoro. Abhɨ musubhɨ wa mʉkari wʉmwɨ, abhɨ we ekerengo, naatu wa amangʼɨɨni, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akusuukwa, mwerya koro, nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ yɨɨzɨ kwija.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Atabha munywi, atabha mwʉmani, abhɨ mʉnyʉʉhu wʉ ʉkʉsɨɨga omorembe. Na atabha mʉsɨɨgi wa mpirya.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Abhɨ ʉmʉʉtʉ wu ukwimɨɨrɨrɨra bhwaheene inyumba yaazɨ, wʉnʉ yɨɨzɨ kotongera abhaana moteemwa yu ubhwisirirya nu ubhusuuku.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ aratamwa kwimɨɨrɨrɨra inyumba yaazɨ umwene, aranajabhwɨ kuriibha abhaatʉ bha risengerero rya Mungu?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Na atabha ʉmʉʉtʉ wʉnʉ isiriiryɨ Mungu haguhɨbhu, ataaza kwiheema. Kuyo kʉramokora atinirwɨ chɨmbu Shɨtaani aatiniirwɨ.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Nawe, abhɨ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akomenyeekererwa bhwaheene nʉʉrʉ na abhatamenya Mungu, bhataaza kuririirirwa na kʉhaatibhwa mwiheto rya Shɨtaani.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Abhasakirya bhʉʉsi, bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhabhɨ bhagʉrʉrʉku, bhatabha bhanywi, bhatabha bhasɨɨgi bha mpirya.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Nawe, bhabhɨ abhaatʉ bhanʉ bhakugwatɨrɨra amaheene gu ubhwisirirya bhwɨtʉ kwa koro nzɨrʉ.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Bhayo hinga bhagemwe. Na bharaarorekanɨ bhataana isoro, neho bhakore emeremo giyo.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Kwikɨ abhakari bhaabhʉ bhabhɨ bha teemwa nzʉmu, bhatabha bhagʉbhi bha abhaatʉ, bhabhɨ ne ekerengo no obhoronge mʉmangʼana gʉʉsi.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Abhasakirya bhabhɨ nʉ ʉmʉkari wʉmwɨ, na bhabhɨ bhariimɨɨrɨrɨra bhwaheene abhaana bhaabhʉ na abhandɨ bhanʉ bhari munyumba yaabhʉ.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Bharya bhakokora emeremo jʉ ʉbhʉsakirya bhwaheene, bharabha bharasuukwa. Hayo bharabha nʉ ʉbhʉkararu bhwʉ ʉkʉraganʼya ɨngʼana yu ubhwisirirya bhʉnʉ bhʉrɨ kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Nɨrakwandɨkɨra amangʼana gayo, nangabha niriisega kuuza kwa naawɨ haguhɨbhu.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Nawe nɨraakeezere, ʉramenya ganʉ gakobheenda abhaatʉ kokora munyumba ya Mungu. Abhaatʉ bhayo nebho risengerero rya Mungu wʉ ʉbhʉhʉru, na risengerero neryo ɨmbɨrʉ nʉ ʉbhʉrʉsa bhwa amaheene.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Amaheene ganʉ Mungu ɨɨrɨkiryɨ, nɨ‑ga amateemo, nego nɨ‑ganʉ:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.