1 Timóteo 2
ikz (IKZ) vs VC
1 Mmbe, ʉbhʉtangɨ bhwa gʉʉsi, nɨrasabha mʉbhɨ mʉrasabha igʉrʉ wa abhaatʉ bhʉʉsi, kʉmasabhi ga teemwa zʉʉsi. Na mʉbhɨ mʉrakumya Mungu igʉrʉ wa abhaatʉ bhʉʉsi.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ɨrabheenda kʉsabhɨra abhatɨmi na abhandɨ bhʉʉsi bhʉ ʉbhʉnaja, korereke twikarɨ komorembe, turiikara chɨmbu Mungu akwenda na kokora ganʉ gakwɨndibhwa mʉbhʉtangɨ bhwazɨ.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ringʼana rɨnʉ ni izʉmu, na rɨrazomera Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ewe areenda abhaatʉ bhʉʉsi bhasabhurwɨ, na komenya amaheene.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Areho Mungu wʉmwɨbhu, nu umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu nɨ‑mʉʉtʉ wʉmwɨbhu, newe Yɨɨsu Kiriisitʉ.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ewe akahurucha ubhwikari bhwazɨ umwene, korereke asabhʉrɨ abhaatʉ bhʉʉsi. Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉmɨnyɨɨkɨrɨri bhʉnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ, kwibhaga rɨnʉ atɨɨrɨ.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Na kʉ kʉbha yiyo, niinyɨ natɨɨrwɨ umurwazi nu umutumwa. Nɨragamba ga amaheene, nɨtakʉgamba rʉrɨmɨ. Natɨɨrwɨ kʉbha umwija wa bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, korereke nɨbhɨ nɨraraarɨka ɨngʼana yu ubhwisirirya na amaheene.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Kʉgayo, ahagero hʉʉsi hanʉ mukwibhiringa kʉmʉsabha, nereenda abhasubhɨ bhanʉngɨ amabhoko igʉrʉ kʉmʉsabha. Bhakorebhu kubhwɨndi ʉbhʉzʉmu, bhasabhɨ bhatiigatɨɨnɨ naabha kʉhakaana.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ɨbhuɨbhu nereenda abhakari bhiibhohe koteemwa yɨnʉ ikwenderwa, bhabhɨ ne eteemwa nzʉmu ne ekerengo. Bhatasɨɨga ubhwʉgi bhwa kuniga zinzwɨrɨ, hamwɨ bhwa kwibhoha ebhegero bhyɨ ɨzahaabhu na bhɨnʉ bhɨkʉbharya, hamwɨ zengebho za riguri ikʉrʉ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Nawe bhabhɨ ne eteemwa nzʉmu chɨmbu ikwendwa kʉbhakari bhanʉ bhiisiriiryɨ kukumya Mungu.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Hanʉ abhakari bhakʉbha bharɨɨga, bhabhɨ bhiikʉʉmu na bhiitɨgɨɨrɨri.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Nɨtakʉbhaha abhakari umweya gwa kwija nʉʉrʉ kʉkangata abhasubhɨ, nawe bhabhɨ bhiikʉʉmu.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha Mungu akakangata kʉbhʉmba Adaamu, akʉmara Haawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Na Adaamu atakangiririibhwɨ, nawe ʉmʉkari newe akangiriribhwɨ, akakɨra umugirʉ gwa Mungu.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Nawe, abhakari bharasabhurwa kʉnzɨra yu ubhwibhuri bhwabhʉ, arɨɨbhɨ bharangʼeha kʉnaga mubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ʉbhʉrɨndu na kʉbha ne eteemwa nzʉmu.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.