1 Timóteo 2
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Mmbe, ʉbhʉtangɨ bhwa gʉʉsi, nɨrasabha mʉbhɨ mʉrasabha igʉrʉ wa abhaatʉ bhʉʉsi, kʉmasabhi ga teemwa zʉʉsi. Na mʉbhɨ mʉrakumya Mungu igʉrʉ wa abhaatʉ bhʉʉsi.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ɨrabheenda kʉsabhɨra abhatɨmi na abhandɨ bhʉʉsi bhʉ ʉbhʉnaja, korereke twikarɨ komorembe, turiikara chɨmbu Mungu akwenda na kokora ganʉ gakwɨndibhwa mʉbhʉtangɨ bhwazɨ.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ringʼana rɨnʉ ni izʉmu, na rɨrazomera Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Ewe areenda abhaatʉ bhʉʉsi bhasabhurwɨ, na komenya amaheene.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Areho Mungu wʉmwɨbhu, nu umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu nɨ‑mʉʉtʉ wʉmwɨbhu, newe Yɨɨsu Kiriisitʉ.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Ewe akahurucha ubhwikari bhwazɨ umwene, korereke asabhʉrɨ abhaatʉ bhʉʉsi. Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉmɨnyɨɨkɨrɨri bhʉnʉ Mungu atʉhɨɨrɨ, kwibhaga rɨnʉ atɨɨrɨ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Na kʉ kʉbha yiyo, niinyɨ natɨɨrwɨ umurwazi nu umutumwa. Nɨragamba ga amaheene, nɨtakʉgamba rʉrɨmɨ. Natɨɨrwɨ kʉbha umwija wa bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi, korereke nɨbhɨ nɨraraarɨka ɨngʼana yu ubhwisirirya na amaheene.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Kʉgayo, ahagero hʉʉsi hanʉ mukwibhiringa kʉmʉsabha, nereenda abhasubhɨ bhanʉngɨ amabhoko igʉrʉ kʉmʉsabha. Bhakorebhu kubhwɨndi ʉbhʉzʉmu, bhasabhɨ bhatiigatɨɨnɨ naabha kʉhakaana.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ɨbhuɨbhu nereenda abhakari bhiibhohe koteemwa yɨnʉ ikwenderwa, bhabhɨ ne eteemwa nzʉmu ne ekerengo. Bhatasɨɨga ubhwʉgi bhwa kuniga zinzwɨrɨ, hamwɨ bhwa kwibhoha ebhegero bhyɨ ɨzahaabhu na bhɨnʉ bhɨkʉbharya, hamwɨ zengebho za riguri ikʉrʉ.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Nawe bhabhɨ ne eteemwa nzʉmu chɨmbu ikwendwa kʉbhakari bhanʉ bhiisiriiryɨ kukumya Mungu.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Hanʉ abhakari bhakʉbha bharɨɨga, bhabhɨ bhiikʉʉmu na bhiitɨgɨɨrɨri.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nɨtakʉbhaha abhakari umweya gwa kwija nʉʉrʉ kʉkangata abhasubhɨ, nawe bhabhɨ bhiikʉʉmu.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha Mungu akakangata kʉbhʉmba Adaamu, akʉmara Haawa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Na Adaamu atakangiririibhwɨ, nawe ʉmʉkari newe akangiriribhwɨ, akakɨra umugirʉ gwa Mungu.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nawe, abhakari bharasabhurwa kʉnzɨra yu ubhwibhuri bhwabhʉ, arɨɨbhɨ bharangʼeha kʉnaga mubhwisirirya, ʉbhʉsɨɨgi, ʉbhʉrɨndu na kʉbha ne eteemwa nzʉmu.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.