1 Pedro 4

ikz (IKZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mmbe, kʉ kʉbha Kiriisitʉ akanyaakibhwa kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, imwʉsi mwisiriryɨ kʉnyaaka nche ewe. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aanyaakiibhwɨ kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, ataanirɨ nʉ ʉbhʉbhɨ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Kʉnzɨra yiyo, ubhwikari bhwazɨ bhwʉsi bhʉnʉ bhʉsaagirɨ bhu ukwikara kʉʉsɨ kʉnʉ, ariikara kʉrɨngʼaana na chɨmbu Mungu asɨɨgirɨ, ɨtarɨ kumwʉyʉ gwʉ ʉmʉʉtʉ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ribhaga rɨnʉ rihitirɨ, mwarɨ na ribhaga irɨɨhu ryo okokora amangʼana ganʉ gakokorwa na abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu. Mukiikara ubhwikari bhwa amangʼana gaabhʉ amabhɨ, umwʉyʉ, ubhunywi, ɨnyangi yʉ ʉmʉsʉʉhʉ gu ukurya no okokora ɨtaarʉ, no okosengera amasambwa. Ɨtakwenderwa kwa niimwɨ kongʼeha kokora gayo.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nangʉ, abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu, bhararʉgʉʉra hanʉ bhakorora mʉtakugwatana nabhʉ kokora amabhɨ maaru bhʉkʉngʼu, bharabhatʉka.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Nawe, abheene kwibhagɨra mʉbhʉtangɨ bhwa wʉnʉ amarirɨ kʉtɨnɨra abhaatʉ bhʉʉsi, bhʉ ʉbhʉhʉru na abhaku.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Necho kiyo Ɨngʼana Ɨnzʉmu ɨkarwazirwa abhaatʉ bhanʉ nangwɨnʉ bhakuurɨ, korereke bhatinirwɨ mubhwikari bhwabhʉ ncha abhandɨ, bhiikarɨ igʉrʉ wa Mungu kʉnzɨra ye Ekoro Ɨndɨndu.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nawe ɨtɨnɨrʉ ya amangʼana gʉʉsi ɨraariirɨ. Mmbe, mʉbhɨ na amangʼɨɨni na mʉbhɨ mɨɨsʉ korereke mʉsabhɨ ibhaga ryʉsi.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kutiga gʉʉsi, mʉsɨɨganɨ bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha ʉbhʉsɨɨgi bhʉhaabheerera ʉbhʉbhɨ bhwaru.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mwiginihyɨ abheene kobheene, ɨnʉ mʉtakwibheerya.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Bhʉʉsi tʉhɨɨrwɨ ʉbhʉnaja na Mungu chɨmbu aumwene ʉbhʉsʉngʼaanirɨ. Toreenderwa kobhohokerya bhwaheene igʉrʉ wʉ ʉkʉsakirya abhandɨ, chɨmbu abhiimiiririri abhazʉmu bhɨ ɨmɨbhanʉ jʉjʉsi jɨ ɨbhɨgʉngi bhya Mungu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉgamba amangʼana, agambɨ gabhɨ nkina garuurɨ kwa Mungu, nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwo okohokerya abhandɨ, ahoche kʉbhʉnaja bhʉnʉ bhukurwa kwa Mungu. Kʉnzɨra yiyo, Mungu arakumibhwa mʉmangʼana gʉʉsi, kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ, ewe anʉ ʉbhʉgʉngʉ nʉ ʉbhʉnaja bhwa kemerano. Garamɨ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarʉgʉʉra igʉrʉ wɨ ɨnyaakʉ ɨhaari yɨnʉ ɨkʉbhabhona kogema ubhwisirirya bhwanyu. Mʉtarora kina ne‑kegero kigini kɨkʉbhabhona.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nawe mozomerwe kʉbha mʉranyaaka chɨmbu Kiriisitʉ aanyaakiibhwɨ, korereke kwikɨ mʉbhɨ no obhozomerwa bhwaru, hanʉ araazɨ nu ubhwɨrʉ bhwazɨ kwɨrɨkibhwa habhwɨrʉ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Arɨɨbhɨ mʉratukwa igʉrʉ wi iriina rya Kiriisitʉ, nɨ‑hakɨrɨku imwɨ. Ringʼana riyo rereerecha Ekoro Ɨndɨndu ya Mungu ɨrɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nawe, atabhaho mʉʉtʉ wʉwʉʉsi kʉbhaniimwɨ wʉnʉ akʉnyaaka kʉ kʉbha ni mwiti, mwibhi, mʉsarya hamwɨ mwisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ araanyaakɨ kʉ kʉbha Mukiriisitʉ, atarora sʉni. Nawe ʉgʉngyɨ Mungu, abhirikiirwɨ kuriina riyo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Momenye ribhaga ryɨ ɨtɨnɨrʉ rihikirɨ, nɨ ɨtɨnɨrʉ ɨratanga kʉbharɨndu bha Mungu. Nangʉ arɨɨbhɨ ɨtɨnɨrʉ ɨratangɨra kwa niitwɨ, ɨrabhabhwɨ kʉbhanʉ bhakwanga Ɨngʼana Ɨnzʉmu ya Mungu?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Mmbe, bhanʉ bhakʉnyaaka ko okokora chɨmbu Mungu akwenda, bhiitʉʉrɨ mʉmabhoko ga Mungu Umubhumbi waabhʉ omoheene, bhangʼehe kokora amazʉmu.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.