1 Pedro 4
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Mmbe, kʉ kʉbha Kiriisitʉ akanyaakibhwa kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, imwʉsi mwisiriryɨ kʉnyaaka nche ewe. Nɨrabhugabhu, kʉ kʉbha, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aanyaakiibhwɨ kʉmʉbhɨrɨ gwazɨ, ataanirɨ nʉ ʉbhʉbhɨ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Kʉnzɨra yiyo, ubhwikari bhwazɨ bhwʉsi bhʉnʉ bhʉsaagirɨ bhu ukwikara kʉʉsɨ kʉnʉ, ariikara kʉrɨngʼaana na chɨmbu Mungu asɨɨgirɨ, ɨtarɨ kumwʉyʉ gwʉ ʉmʉʉtʉ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ribhaga rɨnʉ rihitirɨ, mwarɨ na ribhaga irɨɨhu ryo okokora amangʼana ganʉ gakokorwa na abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu. Mukiikara ubhwikari bhwa amangʼana gaabhʉ amabhɨ, umwʉyʉ, ubhunywi, ɨnyangi yʉ ʉmʉsʉʉhʉ gu ukurya no okokora ɨtaarʉ, no okosengera amasambwa. Ɨtakwenderwa kwa niimwɨ kongʼeha kokora gayo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Nangʉ, abhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu, bhararʉgʉʉra hanʉ bhakorora mʉtakugwatana nabhʉ kokora amabhɨ maaru bhʉkʉngʼu, bharabhatʉka.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Nawe, abheene kwibhagɨra mʉbhʉtangɨ bhwa wʉnʉ amarirɨ kʉtɨnɨra abhaatʉ bhʉʉsi, bhʉ ʉbhʉhʉru na abhaku.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Necho kiyo Ɨngʼana Ɨnzʉmu ɨkarwazirwa abhaatʉ bhanʉ nangwɨnʉ bhakuurɨ, korereke bhatinirwɨ mubhwikari bhwabhʉ ncha abhandɨ, bhiikarɨ igʉrʉ wa Mungu kʉnzɨra ye Ekoro Ɨndɨndu.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nawe ɨtɨnɨrʉ ya amangʼana gʉʉsi ɨraariirɨ. Mmbe, mʉbhɨ na amangʼɨɨni na mʉbhɨ mɨɨsʉ korereke mʉsabhɨ ibhaga ryʉsi.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Kutiga gʉʉsi, mʉsɨɨganɨ bhʉkʉngʼu, kʉ kʉbha ʉbhʉsɨɨgi bhʉhaabheerera ʉbhʉbhɨ bhwaru.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mwiginihyɨ abheene kobheene, ɨnʉ mʉtakwibheerya.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Bhʉʉsi tʉhɨɨrwɨ ʉbhʉnaja na Mungu chɨmbu aumwene ʉbhʉsʉngʼaanirɨ. Toreenderwa kobhohokerya bhwaheene igʉrʉ wʉ ʉkʉsakirya abhandɨ, chɨmbu abhiimiiririri abhazʉmu bhɨ ɨmɨbhanʉ jʉjʉsi jɨ ɨbhɨgʉngi bhya Mungu.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉgamba amangʼana, agambɨ gabhɨ nkina garuurɨ kwa Mungu, nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ahɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwo okohokerya abhandɨ, ahoche kʉbhʉnaja bhʉnʉ bhukurwa kwa Mungu. Kʉnzɨra yiyo, Mungu arakumibhwa mʉmangʼana gʉʉsi, kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ, ewe anʉ ʉbhʉgʉngʉ nʉ ʉbhʉnaja bhwa kemerano. Garamɨ.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mʉtarʉgʉʉra igʉrʉ wɨ ɨnyaakʉ ɨhaari yɨnʉ ɨkʉbhabhona kogema ubhwisirirya bhwanyu. Mʉtarora kina ne‑kegero kigini kɨkʉbhabhona.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Nawe mozomerwe kʉbha mʉranyaaka chɨmbu Kiriisitʉ aanyaakiibhwɨ, korereke kwikɨ mʉbhɨ no obhozomerwa bhwaru, hanʉ araazɨ nu ubhwɨrʉ bhwazɨ kwɨrɨkibhwa habhwɨrʉ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Arɨɨbhɨ mʉratukwa igʉrʉ wi iriina rya Kiriisitʉ, nɨ‑hakɨrɨku imwɨ. Ringʼana riyo rereerecha Ekoro Ɨndɨndu ya Mungu ɨrɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nawe, atabhaho mʉʉtʉ wʉwʉʉsi kʉbhaniimwɨ wʉnʉ akʉnyaaka kʉ kʉbha ni mwiti, mwibhi, mʉsarya hamwɨ mwisikirya mʉmangʼana ga abhandɨ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ araanyaakɨ kʉ kʉbha Mukiriisitʉ, atarora sʉni. Nawe ʉgʉngyɨ Mungu, abhirikiirwɨ kuriina riyo.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Momenye ribhaga ryɨ ɨtɨnɨrʉ rihikirɨ, nɨ ɨtɨnɨrʉ ɨratanga kʉbharɨndu bha Mungu. Nangʉ arɨɨbhɨ ɨtɨnɨrʉ ɨratangɨra kwa niitwɨ, ɨrabhabhwɨ kʉbhanʉ bhakwanga Ɨngʼana Ɨnzʉmu ya Mungu?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Amaandɨkʉ Amarɨndu garabhuga,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Mmbe, bhanʉ bhakʉnyaaka ko okokora chɨmbu Mungu akwenda, bhiitʉʉrɨ mʉmabhoko ga Mungu Umubhumbi waabhʉ omoheene, bhangʼehe kokora amazʉmu.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.