1 Pedro 1

ikz (IKZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨnyarʉbha yɨnʉ nandikirɨ inyɨ Peetero, umutumwa wa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Nɨrabhaandɨkɨra imwɨ bhanʉ mʉrʉbhwɨrwɨ na Mungu, bhanʉ mukwikara ncha abhagini na mʉnyaragɨɨnɨ mubhyarʉ bhya Ponto, Garaatiya, Kapadʉʉkiya, Asiya na Bhisiniya.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Kwɨma ɨkarɨ, Bhaabha Mungu akabhamenya na kʉbharobhora mʉbhɨ abhaatʉ bhaazɨ. Ekoro yaazɨ ɨkabhakora mʉbhɨ abharɨndu, korereke mwitegeerere Yɨɨsu Kiriisitʉ na kʉbhɨngukibhwa na amasaahɨ gaazɨ.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Tukumyɨ Mungu, Bhaabha wʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ. Akatwibhʉra rwa kabhɨrɨ kʉbhɨgʉngi bhyazɨ ɨbhɨkʉrʉ, kʉnzɨra yu ukuryʉra Yɨɨsu Kiriisitʉ mʉbhaku. Kuriyo, tubhwɨnɨ ubhwisɨgi bhwʉ ʉbhʉhʉru.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Nangʉ tʉrarɨnda kobhona ʉrʉbhangʉ rʉnʉ Mungu atʉragirɨ na kʉtʉbhɨɨkɨra mwisaarʉ. Ʉrʉbhangʉ ruyo rʉtakʉtʉra kobhora, kʉsarɨka, naabha kʉnyaara.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Mungu ahaabhariibha kʉmanaga gaazɨ, kʉ kʉbha mwisiriiryɨ Yɨɨsu Kiriisitʉ. Arangʼeha kʉbhariibha kuhika hanʉ ubhutuurya bhokororekana kwibhaga rya mʉtɨnɨrʉ.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mmbe mozomererwe bhʉkʉngʼu amangʼana gayo, nangabha mʉrabha murumikirɨ kwibhaga isuuhu ni ibhitiimotiimo bhya zeteemwa zʉzʉʉsi.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ebhegemo bhiyo bhɨragema ubhwisirirya bhwanyu bhororekanɨ kʉbha ne‑heene. Nʉʉrʉ ɨzahaabhu yɨnʉ ne‑kegero cha kʉhɨta, nawe ɨhaagemwa momorero. Ubhwisirirya bhwanyu bhunu ubhwera bhʉkʉrʉ kʉkɨra ɨzahaabhu. Kwɨbhu, Yɨɨsu Kiriisitʉ hanʉ akuuza kwɨrɨkɨnibhwa habhwɨrʉ, arabhaha ubhukumya, ʉbhʉgʉngʉ nu ubhusuuku.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Imwɨ mʉmʉsɨɨgirɨ nangabha mʉkɨɨrɨ komorora. Naatu nangabha mʉtakomorora nangwɨnʉ, nawe mʉramwisirirya. Kʉgayo, mʉnabhwɨ obhozomerwa bhʉkʉrʉ bhʉkʉngʼu, bhʉnʉ bhʉtakʉgambwa,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 kʉ kʉbha mʉrasʉngʼaana ubhutuurya bhwanyu. Ubhutuurya bhuyo nebhwe ubhwɨndi bhwu ubhwisirirya bhwanyu.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Abharʉʉtɨrɨri bhɨ ɨkarɨ bhakiikongʼeererya komenya ubhutuurya bhuyo, bhʉʉsi bhakarora igʉrʉ wɨ ɨbhɨgʉngi bhya Mungu bhɨnʉ bhɨbhahikiirɨ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ekoro ya Kiriisitʉ yaarɨ mʉʉsi waabhʉ, ɨkarora Kiriisitʉ aranyaaka, na hanʉ akʉmara kʉhɨta ɨnyaakʉ yiyo, arabhona ʉbhʉgʉngʉ. Abharʉʉtɨrɨri bhayo bhakamohya bhʉkʉngʼu bhamenye kʉbha, amangʼana gayo garabha ryʉrɨ, na garamobhonabhwɨ.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Mungu akabheerecha kʉbha, amangʼana ganʉ bharʉʉzɨ, gataarɨ igʉrʉ waabhʉ, nawe gaarɨ agaanyu. Amangʼana ganʉ bhaagambirɨ, nego mwarwazirwɨ na abhaatʉ bhanʉ bhaabharɨɨtɨɨrɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Nabhʉ bhakabharwazɨra Ɨngʼana Ɨnzʉmu yiyo kʉbhʉnaja bhwe Ekoro Ɨndɨndu yɨnʉ yaatumirwɨ kurwa mwisaarʉ. Amangʼana gayo, bhamaraika bhariigomba bhʉkʉngʼu kʉgamenya.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Kwɨbhu, mʉbhɨ mɨɨsʉ na mwiyangarɨrɨ. Mʉtʉʉrɨ ubhwisɨgi bhwanyu bhwʉsi ɨbhɨgʉngi bhɨnʉ mʉkʉsʉngʼaana, hanʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ akwɨrɨkɨnibhwa habhwɨrʉ.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nawe imwɨ, nɨ‑bhaana bha Mungu. Mmbe nangʉ, mumwitegeere, mutiisirirya kutuna kwikɨ imyʉyʉ gɨnʉ mwarɨ najʉ hanʉ mwarɨ mʉkɨɨrɨ komenya Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Mungu wʉnʉ aabhabhirikiirɨ, nɨ‑mʉrɨndu, nangʉ imwʉsi moreenderwa kʉbha abharɨndu mozeteemwa zaanyu zʉʉsi.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Na Mungu arabhuga mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, “Mʉbhɨ abharɨndu, kʉ kʉbha inyɨ nɨ‑mʉrɨndu.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Mungu atakʉhɨngɨrɨra ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi. Aratɨnɨra abhaatʉ bhʉʉsi kʉrɨngʼaana na amahocha ganʉ bhakʉrirɨ. Imwɨ mʉramʉbhɨrɨkɨra Bhaabha, kwɨbhu mwikarɨ kʉ kʉsʉʉka Mungu ribhaga rɨnʉ rɨsaagirɨ kwa niimwɨ kwikara kʉʉsɨ hanʉ.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Imwɨ mwarɨ kwikara kʉrɨngʼaana na zeteemwa zɨnʉ zɨtaana bhwera, chɨmbu mwagabhirɨ bhawʉsʉʉkʉrʉ. Nangʉ momenye, Mungu ataabhasabhwirɨ imwɨ kurwa moteemwa ziyo kwe ebhegero bhɨnʉ bhɨhaasarɨka, ncha zimpirya nɨ ɨzahaabhu.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Nawe, akabhasabhʉra kwa amasaahɨ ganʉ ganu ubhwera bhʉkʉrʉ. Amasaahɨ gayo nego ga Kiriisitʉ, aarɨ nchɨ ɨkɨngʼʉndu chu ukusinzwa nchi ikimweso kɨnʉ kɨtaana kerema nʉʉrʉ isoro.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Kwɨma ɨɨsɨ ɨkɨɨrɨ kubhumbwa, Mungu aarɨ amarirɨ komorobhora kubhwɨndi bhuyo. Nawe akarɨnda kuhika ribhaga rɨnʉ ryɨ ɨtɨnɨrʉ, neho akamoreeta na kumwerekenʼya habhwɨrʉ kʉbhaatʉ bhʉʉsi kʉʉsɨ. Gayo gʉʉsi akakora igʉrʉ waanyu.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Kʉhɨtɨra kwa Kiriisitʉ, muriisirirya Mungu, wʉnʉ aamuryurirɨ mʉbhaku na komoha ʉbhʉgʉngʉ. Neyo enzobhooro muriisirirya na kwisega Mungu.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Imwɨ muriikara kʉrɨngʼaana na amiija ga amaheene igʉrʉ wa Yɨɨsu. Nangʉ imyʉyʉ janyu jʉjibhwɨ, na nangʉ mʉratʉra kʉsɨɨga abhakɨndichanyu kʉbhʉsɨɨgi bhwe eheene. Mmbe, mʉsɨɨganɨ kwa mwʉyʉ mwɨrʉ na kwa mwʉyʉ gwʉsi,
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 kʉ kʉbha mwibhwirwɨ rwa kabhɨrɨ. Ukwibhurwa kuyo, ɨtarɨ imbusurʉ yɨnʉ ɨkʉsarɨka nawe kumbusurʉ yɨnʉ ɨtakʉsarɨka, nayo nɨ‑ngʼana ya Mungu yʉ ʉbhʉhʉru na ɨranaga kemerano.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 nawe ɨngʼana yʉ Ʉmʉkʉrʉ ɨranaga kemerano.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.