1 João 4
ikz (IKZ) vs NAA
1 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, mutiisirirya ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akubhuga ane Ekoro ya Mungu. Nawe morore bhwaheene arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ arakangatwa ne Ekoro ya Mungu hamwɨ zɨyi. Mokorebhu kʉ kʉbha abharʉʉtɨrɨri bhaaru bhʉ ʉrʉrɨmɨ bhabhʉnɨkirɨ kʉʉsɨ.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ɨnzɨra yo okomenya kʉbha ʉmʉʉtʉ arakangatwa ne Ekoro ya Mungu neyo yɨnʉ. Wʉwʉʉsi wʉnʉ akwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ akaaza nchʉ ʉmʉʉtʉ, wuyo newe akʉkangatwa ne Ekoro ya Mungu.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nawe wʉwʉʉsi wʉnʉ atakwisirirya Yɨɨsu aarɨ nʉ ʉmʉbhɨrɨ gwʉ ʉmʉʉtʉ, atakʉkangatwa ne Ekoro ya Mungu. Ʉmʉʉtʉ wuyo arakangatwa ne ekoro yu umubhisa wa Kiriisitʉ. Na niimwɨ, mwigwirɨ kʉbha umubhisa wuyo araaza, na nangʉ arɨ kʉʉsɨ.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Nawe abhaana bhaanɨ abhasɨɨgwa, imwɨ nɨ‑bhaana bha Mungu, na niimwɨ muhizirɨ abharʉʉtɨrɨri bhʉ ʉrʉrɨmɨ bhayo. Mʉkatʉra kʉbhahiza kʉ kʉbha mone Ekoro ya Mungu. Eyo ɨnʉ ʉbhʉnaja kʉkɨra ekoro ya Shɨtaani wʉnʉ arɨ kʉʉsɨ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Abharʉʉtɨrɨri bhʉ ʉrʉrɨmɨ bhayo, nɨ‑bha kʉʉsɨ, necho bharagamba amangʼana gɨ ɨɨsɨ. Na abhaatʉ bha kʉʉsɨ bhanʉ bhatakwisirirya Mungu, bharabhiitegeerera.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Itwɨ nɨ‑bhaana bha Mungu. Wʉwʉʉsi wʉnʉ yɨɨzɨ Mungu, aratwitegeerera. Nawe wʉnʉ atarɨ umwana wa Mungu, atakutwitegeerera. Ɨbhu nɨmbu tukwahʉkanʼya gatɨ wa abhaatʉ bhanʉ bhakʉkangatwa ne Ekoro ya amaheene, na bhanʉ bhakʉkangatwa ne ekoro yʉ ʉrʉrɨmɨ.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, tʉsɨɨganɨ, kʉ kʉbha ʉbhʉsɨɨgi bhʉrarwa kwa Mungu. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ asɨɨgirɨ abhakɨndichazɨ, ni‑mwana wa Mungu, na newe yɨɨzɨ Mungu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nawe wʉwʉʉsi wʉnʉ atasɨɨgirɨ abhakɨndichazɨ, atɨɨzɨ Mungu, kʉ kʉbha Mungu, nɨ‑bhʉsɨɨgi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Mungu akeerecha ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ kwa niitwɨ kʉnzɨra yʉ ʉkʉtʉma Umwana waazɨ umumwɨmwɨ kʉʉsɨ, korereke tobhone ʉbhʉhʉru bhwa kemerano kʉhɨtɨra kwawe.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉsɨɨgi, ɨtarɨ itwɨ tʉkasɨɨga Mungu, nawe ewe newe aatʉsɨɨgirɨ. Neyo enzobhooro akatʉma Umwana waazɨ, korereke abhɨ ikimweso chu ukutugwatanʼya na Mungu ku kuruushaho ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Abhasɨɨgwa bhaanɨ, kʉ kʉbha Mungu aatʉsɨɨgirɨ itwɨ, itwʉsi toreenderwa tʉsɨɨganɨ.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ amʉrʉʉzɨ Mungu ibhaga ryʉryʉsi. Nawe tʉrɨɨsɨɨganɨ, Mungu ariikara mubhumwɨmwɨ na niitwɨ, nʉ ʉbhʉsɨɨgi bhwazɨ bhʉnagirɨ kwa niitwɨ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Itwɨ tunu ubhumwɨmwɨ na Mungu, na Mungu anu ubhumwɨmwɨ na niitwɨ. Tʉmɨnyirɨ, kʉ kʉbha atʉhɨɨrɨ Ekoro yaazɨ.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Itwɨ tʉrʉʉzɨ na komenyeekererya abhandɨ kʉbha Bhaabha Mungu akatʉma Umwana waazɨ kʉʉsɨ, korereke abhɨ Ʉmʉsabhuri wa abhaatʉ bhʉʉsi.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwisirirya Yɨɨsu ni‑Mwana wa Mungu, Mungu anu ubhumwɨmwɨ nawe, wʉʉsi anu ubhumwɨmwɨ na Mungu.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Nangʉ, itwɨ tʉmɨnyirɨ na kwisirirya kʉbha Mungu atʉsɨɨgirɨ. Mungu, nɨ‑bhʉsɨɨgi. Wʉwʉʉsi wʉnʉ akwikara kʉbhʉsɨɨgi, newe anu ubhumwɨmwɨ na Mungu, Mungu wʉʉsi anu ubhumwɨmwɨ neewe.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Kʉnzɨra yiyo, ʉbhʉsɨɨgi bhʉnagirɨ kwa niitwɨ, korereke tʉbhɨ nʉ ʉbhʉkararu kurusikʉ rwu ukutinirwa, kʉ kʉbha ubhwikari bhwɨtʉ mʉʉsɨ mʉnʉ bhwangɨ bhwa Yɨɨsu Kiriisitʉ.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Hanʉ hanʉ ʉbhʉsɨɨgi hataana bhwʉbha, nawe ʉbhʉsɨɨgi bhwa amaheene bhʉhaaruusha ubhwʉbha, kʉ kʉbha ukutinirwa nekwe kukugirya abhaatʉ bhʉʉbhahɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ anu ubhwʉbha, ʉbhʉsɨɨgi bhwa Mungu bhʉkɨɨrɨ kʉnaga kwawe.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Itwɨ tʉnʉ ʉbhʉsɨɨgi, kʉ kʉbha Mungu newe aakangatirɨ kʉtʉsɨɨga.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ arabhuga asɨɨgirɨ Mungu, ɨnʉ arabhiihirirwa umuhiiri waazɨ, nɨ‑mʉbhɨɨhi. Tʉmɨnyirɨ nɨ‑mʉbhɨɨhi, kʉ kʉbha arɨɨbhɨ atasɨɨgirɨ umuhiiri waazɨ wʉnʉ akomorora, atakʉtʉra kʉmʉsɨɨga Mungu wʉnʉ akɨɨrɨ komorora.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Mmbe, Mungu atʉhɨɨrɨ riswaja rɨnʉ, wʉwʉʉsi wʉnʉ amʉsɨɨgirɨ Mungu, areenderwa asɨɨgɨ nu umuhiiri waazɨ.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.