1 Coríntios 5
ikz (IKZ) vs VC
1 Amangʼana gakumukirɨ kʉbha, gatɨ waanyu kunu ubhusimbɨ. Ubhusimbɨ ncha bhuyo, bhʉkɨɨrɨ kororekana nʉʉrʉ kʉbhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu, kʉbha ʉmʉʉtʉ arakora ɨtaarʉ nʉ ʉmʉkari wa wiisɨ.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Kwakɨ imwɨ muriiyʉnga? Hakɨrɨku mwangarumikirɨ na koheebha ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akokora gayo gatɨ waanyu!
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Nangabha nɨtarɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ kwʉ ʉmʉbhɨrɨ, nawe nɨrɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ kokoro. Mmbe nɨmarirɨ kʉtɨnɨra ʉmʉʉtʉ wuyo, chɨmbu nangakʉrirɨ hanʉ nangabhɨɨrɨ iyo.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Hanʉ mukwibhiringa kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu, inyɨ nɨrabha hamwɨmwɨ na niimwɨ kokoro, nʉ ʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu, bhʉrabha hamwɨmwɨ na niimwɨ.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Hayo muruushɨho ʉmʉʉtʉ wuyo gatɨ waanyu na kumutiga mʉbhʉkangati bhwa Shɨtaani, korereke ubhwikari bhwazɨ bhwa nangwɨnʉ bhʉsarɨkɨ, newe umwene asabhurwɨ urusikʉ rwʉ ʉkʉgarʉka kʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Ubhwiyungi bhwanyu bhʉtakwenderwa. Mʉtɨɨzɨ kʉbha ubhutunduuru bhusuuhubhu, bhʉratunduurya riigiri ryʉsi?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ɨbhu mʉbhɨ muriibhɨngukya, kʉnzɨra yu ukuruushaho ʉmʉʉtʉ ʉmʉbhɨ wuyo gatɨ waanyu, nchu ukuruusha ubhutunduuru bhwɨ ɨkarɨ. Hayo mʉrabha abhaatʉ abhahya, ncha riigiri riihya rɨnʉ rɨtaana ubhutunduuru. Na ɨbhu nɨmbu mʉrɨ, kʉ kʉbha Kiriisitʉ, ɨkɨngʼʉndu chɨtʉ chɨ Ɨpasaka, amarirɨ kuhurukibhwa ikimweso korereke atʉsabhʉrɨ.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Nangʉ, tʉtakora Ɨpasaka kwɨ ɨmɨkaatɨ jɨ ɨkarɨ gɨnʉ ginu ubhutunduuru, kʉbhʉsarya nʉ ʉbhʉbhɨ, nawe kwɨ ɨmɨkaatɨ gɨnʉ gɨtarɨ mitunduuru, kumwʉyʉ mwɨrʉ na kʉmaheene.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Mʉnyarʉbha yɨnʉ nabhaandikiirɨ, nɨkabhabhʉʉrɨra, mʉtagwatana na bhɨ ɨtaarʉ.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Enzobhooro yaanɨ ɨtaarɨ, mʉtagwatana na bhɨ ɨtaarʉ, abhiimani, abhasaakuri, nʉʉrʉ bhanʉ bhakosengera amasambwa, ɨnʉ bhatarɨ abhiisirirya. Nangabhugirɨbhu, mwarɨ moreenderwa kʉbhʉʉka kʉʉsɨ kʉnʉ.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Nawe, kɨnʉ nɨɨndirɨ kʉgamba nɨ‑kʉbha, mʉtagwatana nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwibhɨrɨkɨra umwisirirya, ɨnʉ nɨ‑wɨ ɨtaarʉ, mwimani, wʉnʉ akosengera amasambwa, umusiigirirya, munywi, hamwɨ ʉmʉsaakuri. Ʉmʉʉtʉ ncha wuyo, mutigɨ nʉʉrʉ kurya neewe.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Mmbe nangʉ, ɨtarɨ emeremo janɨ kʉtɨnɨra bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya. Nawe imwɨ moreenderwa kʉbhatɨnɨra bhanʉ bhari mwisengerero.
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Mungu newe akʉbhatɨnɨra bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya. Na niimwɨ moreenderwa moheebhe ʉmʉʉtʉ ʉmʉbhɨ gatɨ waanyu.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.