1 Coríntios 5
ikz (IKZ) vs NTLH
1 Amangʼana gakumukirɨ kʉbha, gatɨ waanyu kunu ubhusimbɨ. Ubhusimbɨ ncha bhuyo, bhʉkɨɨrɨ kororekana nʉʉrʉ kʉbhaatʉ bhanʉ bhatɨɨzɨ Mungu, kʉbha ʉmʉʉtʉ arakora ɨtaarʉ nʉ ʉmʉkari wa wiisɨ.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Kwakɨ imwɨ muriiyʉnga? Hakɨrɨku mwangarumikirɨ na koheebha ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akokora gayo gatɨ waanyu!
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Nangabha nɨtarɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ kwʉ ʉmʉbhɨrɨ, nawe nɨrɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ kokoro. Mmbe nɨmarirɨ kʉtɨnɨra ʉmʉʉtʉ wuyo, chɨmbu nangakʉrirɨ hanʉ nangabhɨɨrɨ iyo.
3 — ausente —
4 Hanʉ mukwibhiringa kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu, inyɨ nɨrabha hamwɨmwɨ na niimwɨ kokoro, nʉ ʉbhʉnaja bhwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu, bhʉrabha hamwɨmwɨ na niimwɨ.
4 — ausente —
5 Hayo muruushɨho ʉmʉʉtʉ wuyo gatɨ waanyu na kumutiga mʉbhʉkangati bhwa Shɨtaani, korereke ubhwikari bhwazɨ bhwa nangwɨnʉ bhʉsarɨkɨ, newe umwene asabhurwɨ urusikʉ rwʉ ʉkʉgarʉka kʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ubhwiyungi bhwanyu bhʉtakwenderwa. Mʉtɨɨzɨ kʉbha ubhutunduuru bhusuuhubhu, bhʉratunduurya riigiri ryʉsi?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Ɨbhu mʉbhɨ muriibhɨngukya, kʉnzɨra yu ukuruushaho ʉmʉʉtʉ ʉmʉbhɨ wuyo gatɨ waanyu, nchu ukuruusha ubhutunduuru bhwɨ ɨkarɨ. Hayo mʉrabha abhaatʉ abhahya, ncha riigiri riihya rɨnʉ rɨtaana ubhutunduuru. Na ɨbhu nɨmbu mʉrɨ, kʉ kʉbha Kiriisitʉ, ɨkɨngʼʉndu chɨtʉ chɨ Ɨpasaka, amarirɨ kuhurukibhwa ikimweso korereke atʉsabhʉrɨ.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Nangʉ, tʉtakora Ɨpasaka kwɨ ɨmɨkaatɨ jɨ ɨkarɨ gɨnʉ ginu ubhutunduuru, kʉbhʉsarya nʉ ʉbhʉbhɨ, nawe kwɨ ɨmɨkaatɨ gɨnʉ gɨtarɨ mitunduuru, kumwʉyʉ mwɨrʉ na kʉmaheene.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Mʉnyarʉbha yɨnʉ nabhaandikiirɨ, nɨkabhabhʉʉrɨra, mʉtagwatana na bhɨ ɨtaarʉ.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Enzobhooro yaanɨ ɨtaarɨ, mʉtagwatana na bhɨ ɨtaarʉ, abhiimani, abhasaakuri, nʉʉrʉ bhanʉ bhakosengera amasambwa, ɨnʉ bhatarɨ abhiisirirya. Nangabhugirɨbhu, mwarɨ moreenderwa kʉbhʉʉka kʉʉsɨ kʉnʉ.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Nawe, kɨnʉ nɨɨndirɨ kʉgamba nɨ‑kʉbha, mʉtagwatana nʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwibhɨrɨkɨra umwisirirya, ɨnʉ nɨ‑wɨ ɨtaarʉ, mwimani, wʉnʉ akosengera amasambwa, umusiigirirya, munywi, hamwɨ ʉmʉsaakuri. Ʉmʉʉtʉ ncha wuyo, mutigɨ nʉʉrʉ kurya neewe.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Mmbe nangʉ, ɨtarɨ emeremo janɨ kʉtɨnɨra bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya. Nawe imwɨ moreenderwa kʉbhatɨnɨra bhanʉ bhari mwisengerero.
12 — ausente —
13 Mungu newe akʉbhatɨnɨra bhanʉ bhatarɨ abhiisirirya. Na niimwɨ moreenderwa moheebhe ʉmʉʉtʉ ʉmʉbhɨ gatɨ waanyu.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.