1 Coríntios 3
ikz (IKZ) vs BKJ
1 Abhahiiri bhaanɨ, hanʉ naarɨ kwa niimwɨ nɨtaarɨ nɨragamba na niimwɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhakʉkangatwa ne Ekoro Ɨndɨndu. Nawe naarɨ nɨragamba na niimwɨ ncha abhaatʉ bhanʉ bhakʉkangatwa na amangʼana gɨ ɨɨsɨ, naatu ncha abhaana abhabhataarɨ ku kwisirirya Kiriisitʉ.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Abhaana abhabhataarɨ bharanywa amabheere ageene, bhatakʉhabhwa ibhyakurya bhya abhaatʉ abhagima. Ɨbhuɨbhu na niinyɨ nɨkabhaha amiija amahʉhʉ kʉ kʉbha mwarɨ mʉkɨɨrɨ kokongʼa. Nʉʉrʉ nangwɨnʉ mʉkɨɨrɨ kokongʼa,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 kʉ kʉbha mʉkɨɨrɨ mʉrakangatwa na amangʼana gɨ ɨɨsɨ. Arɨɨbhɨ gatɨ waanyu kʉna rihari ni iryʉmana, gayo gatakwerekanʼya kʉbha mʉkɨɨrɨ mʉrakangatwa na amangʼana gɨ ɨɨsɨ na kwikara ncha abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Nɨragambabhu kʉ kʉbha hanʉ ʉmʉʉtʉ wʉmwɨ akubhuga, “Inyɨ nɨ‑wa Paaurʉ,” ʉwʉndɨ arabhuga, “Inyɨ nɨ‑wa Apooro.” Gayo gareerekenʼya kʉbha, mʉkɨɨrɨ mʉrakora ncha abhaatʉ bhɨ ɨɨsɨ.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Mmbe nangʉ, Apooro, nɨ‑wɨɨwɨ? Na Paaurʉ, nɨ‑wɨɨwɨ? Itwɨ nɨ‑bhahocha bhanʉ Mungu aatutumirɨ kʉbhasakirya imwɨ mwisiriryɨ. Itwʉsi tʉrakora emeremo gɨnʉ bhahɨɨrwɨ nʉ Ʉmʉkʉrʉ.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Inyɨ nɨkahamba zendetere, Apooro akiitɨrɨra, nawe Mungu newe aamɨriryɨ na kukurya.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Ɨbhu, wʉnʉ akʉhamba zendetere ɨtarɨ kegero, nʉʉrʉ wʉnʉ akwitɨrɨra, nawe Mungu wʉnʉ akukurya newe wu ukwisegwa.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Wʉnʉ akʉhamba na wʉnʉ akwitɨrɨra bhʉʉsi bharɨ bhwaheene, Mungu aramoha wʉmwɨ wʉmwɨ ʉmʉbhanʉ gwazɨ, kʉrɨngʼaana na chɨmbu aakʉrirɨ emeremo jazɨ.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nɨrabhugabhu kʉ kʉbha emeremo gɨnʉ inyɨ na Apooro tokokora nɨ‑ja Mungu, na niimwɨ nɨ‑mʉgʉndʉ gwazɨ, naatu ni‑nyumba yaazɨ.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Mungu ansakiiryɨ kwʉmbaka ʉbhʉrʉsa kʉbhɨgʉngi bhyazɨ nchu umwʉmbaki ʉmʉzʉmu na wu ubhwʉbhʉʉri, nʉ ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ arʉʉmbaka igʉrʉ wʉ ʉbhʉrʉsa bhuyo. Nawe bhʉʉsi bhiirore chɨmbu bhakwʉmbaka igʉrʉ waku,
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 kʉ kʉbha ʉbhʉrʉsa bhʉnʉ bhʉmarirɨ kwʉmbakwa nɨ‑Yɨɨsu Kiriisitʉ umwene. Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉtʉra kwʉmbaka ʉbhʉrʉsa ʉbhʉndɨ.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Igʉrʉ yʉ ʉbhʉrʉsa bhuyo, ʉmʉʉtʉ aratʉra kwʉmbaka kʉzahaabhu, ibhyʉma, amabhwɨ gu ubhwera, ɨmɨtɨ, ʉbhʉnyaaki hamwɨ amanyaaki,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 nʉ ʉbhʉnagu bhwe emeremo ja abhaatʉ bhʉrarorekana habhwɨrʉ. Urusikʉ rwɨ ɨtɨnɨrʉ, emeremo jʉsi gɨrarorekana habhwɨrʉ, kʉ kʉbha emeremo ja abhaatʉ bhʉʉsi, gɨrarengerwa komorero gwɨ ɨtɨnɨrʉ.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Arɨɨbhɨ emeremo jʉ ʉmʉʉtʉ gɨrasaaga, ʉmʉʉtʉ wuyo arasʉngʼaana ʉmʉbhanʉ.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Arɨɨbhɨ emeremo jʉ ʉmʉʉtʉ gɨrahya, hayo ararimirya ʉmʉbhanʉ, nawe ewe umwene arasabhurwa, nangabha arabha nchʉ ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ahʉnɨɨrɨ rwa akanyunyi kusikɨra momorero gwɨ ɨtɨnɨrʉ.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Nangʉ, mʉtɨɨzɨ imwɨ ni‑rihekaaru rya Mungu, ne Ekoro ya Mungu iriikara kwa niimwɨ?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Nangʉ, ʉmʉʉtʉ arɨɨsaryɨ rihekaaru rya Mungu, ʉmʉʉtʉ wuyo, Mungu aramʉsarya, kʉ kʉbha rihekaaru rya Mungu ni‑irɨndu, na rihekaaru riyo niimwɨ.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi gatɨ waanyu atiikangirirya kʉbha anu ubhwʉbhʉʉri. Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ ariirore anu ubhwʉbhʉʉri mʉʉsɨ yɨnʉ, abhɨ ariikorya mogeege korereke abhone ubhwʉbhʉʉri bhwa amaheene.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Akorebhu, kʉ kʉbha ubhwʉbhʉʉri bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, ne‑bhogeege mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Chɨmbu yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, “Mungu arabhagwata bhu ubhwʉbhʉʉri mʉbhʉngʼɨɨni bhwabhʉ.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Na yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu, “Ʉmʉkʉrʉ amɨnyirɨ amiisɨɨgi ga bhu ubhwʉbhʉʉri, kʉbha gataana bhwera.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Nangʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atiikumya kʉ kʉbha ewe nɨ‑mʉhɨmba wʉ ʉmʉʉtʉ omorebhe, kʉ kʉbha itwʉsi Mungu atʉtɨɨrɨ kʉbhasakirya imwɨ,
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 abhɨ nɨ‑Paaurʉ, abhɨ nɨ‑Apooro, hamwɨ abhɨ ne‑Peetero. Na Mungu abhahɨɨrɨ ebhegero bhyʉsi kʉbhasakirya, bhɨbhɨ bhya mʉʉsɨ, hamwɨ ʉbhʉhʉru, hamwɨ uruku, bhɨbhɨ bhɨnʉ bhereho nangwɨnʉ, hamwɨ bhɨnʉ bhɨkʉbhaho, bhyʉsi ni‑bhyanyu.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Nawe imwɨ, nɨ‑bha Kiriisitʉ, na Kiriisitʉ, nɨ‑wa Mungu.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.