1 Coríntios 2
ikz (IKZ) vs ARA
1 Abhahiiri bhaanɨ, hanʉ niizirɨ kwa niimwɨ nɨkaaza kʉbharwazɨra igʉrʉ wu ubhwɨndi bhwa Mungu bhʉnʉ bhwarɨ bhubhisirwɨ, nɨtaagambirɨ kwa bhʉkaari bhwa amangʼana nʉʉrʉ kubhwʉbhʉʉri.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Hanʉ naarɨ kwa niimwɨ, nekeenda nɨgambɨ amangʼana igʉrʉ wa Yɨɨsu Kiriisitʉ, kɨnda ukukwa kwazɨ kʉmʉsarabha, na nɨtaagambirɨ ekegero ɨkɨndɨ.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ribhaga riyo naarɨ mʉnyʉʉhɨrɨru, naarɨ nu ubhwʉbha, naatu naarɨ nɨrarigita bhʉkʉngʼu.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Hanʉ naarɨ niriija na kurwaza, nɨtaagambirɨ amangʼana kubhwʉbhʉʉri bhwanɨ, korereke nɨbhakorokombe imwɨ munyiisiriryɨ. Nawe amanaga ge Ekoro Ɨndɨndu nego ganyɨrɨkiryɨ amaheene.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nɨkakorabhu, korereke ubhwisirirya bhwanyu bhutiisega ubhwʉbhʉʉri bhwa abhaatʉ, nawe bhwisege amanaga ga Mungu.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Nangʉ tʉragamba amangʼana gu ubhwʉbhʉʉri kʉbhaatʉ bhanʉ bhakʉngʼirɨ mubhwisirirya, nawe ubhwʉbhʉʉri bhuyo bhʉtarɨ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, na bhʉtarɨ kwa abhakangati bhɨ ɨɨsɨ, bhanʉ bhakʉhɨta.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Ubhwʉbhʉʉri bhʉnʉ tʉkʉraganʼya ni‑mbisi ya Mungu yɨnʉ yaarɨ ibhisirwɨ. Nebhwe Mungu ɨɨndirɨ kwɨma aarɨ akɨɨrɨ kʉbhʉmba ɨɨsɨ, korereke atokorere amazʉmu.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Atareeho nʉʉrʉ wʉmwɨ mʉbhakangati bhɨ ɨɨsɨ wʉnʉ aamɨnyirɨ ubhwʉbhʉʉri bhuyo, kʉ kʉbha bhangʉʉbhʉʉrirɨ, bhataarɨ bharamʉbhamba kʉmʉsarabha Ʉmʉkʉrʉ wu ubhukumya.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Nawe chɨmbu yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Nawe itwɨ, Mungu akatwerecha gayo kʉhɨtɨra Ekoro Ɨndɨndu, kʉ kʉbha Ekoro Ɨndɨndu ɨhaatugunkurya gʉʉsi, nʉʉrʉ ɨsɨɨmi ya Mungu yɨnʉ ibhisirwɨ.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Nɨ‑wɨɨwɨ wʉnʉ akʉtʉra komenya ganʉ ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ akwiseega? Ekoro yaazɨ iyeene neyo ɨmɨnyirɨ. Ɨbhuɨbhu na ganʉ Mungu akwiseega, atareeho wʉnʉ akʉtʉra kʉgamenya. Ekoro ya Mungu iyeene neyo yɨɨzɨ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Mungu atʉhɨɨrɨ itwɨ Ekoro yaazɨ, ɨtarɨ zekoro za kʉʉsɨ, korereke tʉgamenye ganʉ tʉhɨɨrwɨ kʉrʉbhangʉ rwa Mungu. Tʉtakwiseega chɨmbu abhaatʉ bhanʉ bhakwiseega ga kʉʉsɨ, bhahiiseega.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Na tʉtakʉgamba amangʼana ganʉ twijibhwɨ nu ubhwʉbhʉʉri bhwa abhaatʉ, nawe amangʼana ganʉ twijibhwɨ ne Ekoro ya Mungu. Tʉragarʉra amangʼana ge Ekoro ya Mungu kʉbhanʉ bhane Ekoro yiyo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana Ekoro ya Mungu, atakʉsʉngʼaana ganʉ gakurwa kwe Ekoro ya Mungu, kʉ kʉbha kwawɨ gayo nɨ‑ga kegeege. Atakʉtʉra kogoobhoora, kʉ kʉbha gamɨnyɨkɨɨnɨ kʉbhʉsakirya bhwe Ekoro ya Mungu.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉkangatwa ne Ekoro ya Mungu aragiisʉnza gʉʉsi, nawe ewe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atakʉtʉra kumwisʉnza.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Chɨmbu Amaandɨkʉ Amarɨndu gakubhuga,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.