1 Coríntios 2
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Abhahiiri bhaanɨ, hanʉ niizirɨ kwa niimwɨ nɨkaaza kʉbharwazɨra igʉrʉ wu ubhwɨndi bhwa Mungu bhʉnʉ bhwarɨ bhubhisirwɨ, nɨtaagambirɨ kwa bhʉkaari bhwa amangʼana nʉʉrʉ kubhwʉbhʉʉri.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Hanʉ naarɨ kwa niimwɨ, nekeenda nɨgambɨ amangʼana igʉrʉ wa Yɨɨsu Kiriisitʉ, kɨnda ukukwa kwazɨ kʉmʉsarabha, na nɨtaagambirɨ ekegero ɨkɨndɨ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ribhaga riyo naarɨ mʉnyʉʉhɨrɨru, naarɨ nu ubhwʉbha, naatu naarɨ nɨrarigita bhʉkʉngʼu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Hanʉ naarɨ niriija na kurwaza, nɨtaagambirɨ amangʼana kubhwʉbhʉʉri bhwanɨ, korereke nɨbhakorokombe imwɨ munyiisiriryɨ. Nawe amanaga ge Ekoro Ɨndɨndu nego ganyɨrɨkiryɨ amaheene.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Nɨkakorabhu, korereke ubhwisirirya bhwanyu bhutiisega ubhwʉbhʉʉri bhwa abhaatʉ, nawe bhwisege amanaga ga Mungu.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nangʉ tʉragamba amangʼana gu ubhwʉbhʉʉri kʉbhaatʉ bhanʉ bhakʉngʼirɨ mubhwisirirya, nawe ubhwʉbhʉʉri bhuyo bhʉtarɨ bhwɨ ɨɨsɨ yɨnʉ, na bhʉtarɨ kwa abhakangati bhɨ ɨɨsɨ, bhanʉ bhakʉhɨta.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ubhwʉbhʉʉri bhʉnʉ tʉkʉraganʼya ni‑mbisi ya Mungu yɨnʉ yaarɨ ibhisirwɨ. Nebhwe Mungu ɨɨndirɨ kwɨma aarɨ akɨɨrɨ kʉbhʉmba ɨɨsɨ, korereke atokorere amazʉmu.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Atareeho nʉʉrʉ wʉmwɨ mʉbhakangati bhɨ ɨɨsɨ wʉnʉ aamɨnyirɨ ubhwʉbhʉʉri bhuyo, kʉ kʉbha bhangʉʉbhʉʉrirɨ, bhataarɨ bharamʉbhamba kʉmʉsarabha Ʉmʉkʉrʉ wu ubhukumya.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nawe chɨmbu yandikirwɨ mʉMaandɨkʉ Amarɨndu,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nawe itwɨ, Mungu akatwerecha gayo kʉhɨtɨra Ekoro Ɨndɨndu, kʉ kʉbha Ekoro Ɨndɨndu ɨhaatugunkurya gʉʉsi, nʉʉrʉ ɨsɨɨmi ya Mungu yɨnʉ ibhisirwɨ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Nɨ‑wɨɨwɨ wʉnʉ akʉtʉra komenya ganʉ ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ akwiseega? Ekoro yaazɨ iyeene neyo ɨmɨnyirɨ. Ɨbhuɨbhu na ganʉ Mungu akwiseega, atareeho wʉnʉ akʉtʉra kʉgamenya. Ekoro ya Mungu iyeene neyo yɨɨzɨ.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Mungu atʉhɨɨrɨ itwɨ Ekoro yaazɨ, ɨtarɨ zekoro za kʉʉsɨ, korereke tʉgamenye ganʉ tʉhɨɨrwɨ kʉrʉbhangʉ rwa Mungu. Tʉtakwiseega chɨmbu abhaatʉ bhanʉ bhakwiseega ga kʉʉsɨ, bhahiiseega.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Na tʉtakʉgamba amangʼana ganʉ twijibhwɨ nu ubhwʉbhʉʉri bhwa abhaatʉ, nawe amangʼana ganʉ twijibhwɨ ne Ekoro ya Mungu. Tʉragarʉra amangʼana ge Ekoro ya Mungu kʉbhanʉ bhane Ekoro yiyo.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Nawe ʉmʉʉtʉ wʉnʉ ataana Ekoro ya Mungu, atakʉsʉngʼaana ganʉ gakurwa kwe Ekoro ya Mungu, kʉ kʉbha kwawɨ gayo nɨ‑ga kegeege. Atakʉtʉra kogoobhoora, kʉ kʉbha gamɨnyɨkɨɨnɨ kʉbhʉsakirya bhwe Ekoro ya Mungu.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉkangatwa ne Ekoro ya Mungu aragiisʉnza gʉʉsi, nawe ewe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atakʉtʉra kumwisʉnza.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Chɨmbu Amaandɨkʉ Amarɨndu gakubhuga,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.