1 Coríntios 16
ikz (IKZ) vs NVI
1 Nangʉ nɨragamba igʉrʉ wo omosororo gwʉ ʉkʉsakirya abharɨndu bha Mungu bha mʉrʉbhɨri rwa Yɨrusarɨɨmu. Imwɨ mokore chɨmbu nabhabhuuriirɨ abhaatʉ bha amasengerero mucharʉ cha Garaatiya.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Urusikʉ rwʉ ʉbhʉtangɨ rwi inyuma, abhaatʉ bhʉʉsi gatɨ waanyu bhabhɨ bharatʉʉra ikibhumbɨkʉ kʉrɨngʼaana nʉ ʉbhʉnaja bhwabhʉ, korereke ribhaga rɨnʉ nikuuza kwa niimwɨ, mʉbhɨ mʉmarirɨ kukumɨnga omosororo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Hanʉ nikuhika, nɨrabhatʉma na zɨnyarʉbha zu ubhwitʉndi abhaatʉ bhanʉ mokorobhora, korereke bhahirɨ omosororo guyo mwisengerero ga Yɨrusarɨɨmu.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Na arɨɨbhɨ ɨraarorekanɨ kʉbha inyɨ nereenderwa kuja, nɨraja hamwɨmwɨ nabhʉ.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Nɨraaza kwa niimwɨ iyo, hanʉ nikurwa mucharʉ cha Makɨdʉniya, kʉ kʉbha nereenda kʉhɨtɨra hinga Makɨdʉniya.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Hanʉ nikuuza, niriikara na niimwɨ ibhaga irebhe, hamwɨ kwibhaga ryʉsi rye embeho, korereke mʉnsakiryɨ kongʼeha no orogendo rwanɨ, hʉhʉʉsi hanʉ nikuja hanʉ nɨkʉmara ga hayo.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Nɨtakwenda kurumana na niimwɨ nangwɨnʉ kwa kʉhɨta. Niriisega kwikara kwa niimwɨ ibhaga irebhe, arɨɨbhɨ Ʉmʉkʉrʉ aranyiisiririryɨ.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Nawe nangʉ nɨrasaaga mʉrʉbhɨri rwa Efeeso hanʉ, kuhika urusikʉ rwi isigukuru ya Pɨntɨkʉsitɨ ihikɨ.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Nɨrakorabhu, kʉ kʉbha Mungu igwirɨ ɨnzɨra, korereke nekore emeremo mɨkʉrʉ mʉrʉbhɨri rʉnʉ, nangabha bhareho abhaatʉ bhaaru bhanʉ bhakʉnyanga.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Timoseo araaza kwa niimwɨ, mʉmʉsʉngʼaanɨ bhwaheene, korereke iikarɨ ataana ubhwʉbha, kʉ kʉbha ewe arakora emeremo jʉ Ʉmʉkʉrʉ ncha niinyɨ.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atamorega. Nawe mʉmʉsakiryɨ abhʉʉkɨ iyo no omorembe, korereke atʉrɨ kʉgarʉka ɨwaanɨ, kʉ kʉbha inyɨ nɨrarɨnda hamwɨmwɨ na abhiisirirya abhakɨndichɨtʉ.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Nangʉ, igʉrʉ wu umwisirirya ʉmʉkɨndichɨtʉ Apooro, nɨmʉkandikijiryɨ bhʉkʉngʼu aazɨ kwa niimwɨ hamwɨmwɨ na abhiisirirya abhandɨ. Nawe ewe atɨɨndirɨ kuuza nangwɨnʉ. Araaza hanʉ akobhona umweya.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Mʉbhɨ mɨɨsʉ, mokongʼe mubhwisirirya, na mʉbhɨ abhakaari na bha amanaga.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Mʉbhɨ mʉrakora amangʼana gaanyu gʉʉsi kʉbhʉsɨɨgi.
14 Façam tudo com amor.
15 Abhahiiri bhaanɨ, mwɨzɨ kʉbha Sitɨfaana hamwɨmwɨ na abhaatʉ bha yɨɨka waazɨ, nebho bhaarɨ bhe embere kwisirirya Yɨɨsu Kiriisitʉ mucharʉ cha Akaaya, bhʉʉsi bhiihurukiryɨ kʉsakirya abharɨndu bha Mungu. Nɨrabhiisasaama,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 mʉbhɨ muriigwa abhaatʉ ncha bhayo, na abhandɨ bhʉʉsi bhanʉ bhakokora emeremo giyo hamwɨmwɨ nabhʉ kumucha.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Nɨrazomerwa bhʉkʉngʼu kʉbha Sitɨfaana, Fʉritunaatʉ na Akaikʉ, bhahikirɨ hanʉ. Ebho bhangʼɨɨrɨ ganʉ nasuuhiirwɨ kurwa kwa niimwɨ.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Bhɨɨriryɨ umwʉyʉ gwanɨ, na bhɨɨriryɨ zekoro zaanyu. Kʉgayo, mʉbhamenye bhwaheene abhaatʉ ncha bhanʉ.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Abhaatʉ bha amasengerero mucharʉ cha Asiya, bharabhakeerya. Akiira na mʉkaazɨ Pirisiira, hamwɨmwɨ na abhiisirirya bhanʉ bhahiibhiringa yɨɨka waabhʉ, bharabhakeerya bhʉkʉngʼu kuriina ryʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Abhiisirirya bhʉʉsi bha hanʉ, bharabhakeerya. Mwikeerye kʉbhʉsɨɨgi bhwa Kiriisitʉ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Inyɨ Paaurʉ nɨraandɨka amakeerenʼya ganʉ kokobhoko kwanɨ inyimwene.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ atasɨɨgirɨ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu, ihiimwɨ. Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ uuzɨ!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu bhɨbhɨ na niimwɨ.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Nɨbhasɨɨgirɨ imwʉsi, ku kugwatana na Yɨɨsu Kiriisitʉ.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.