Tito 2

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gbalị zni iznizni zị snam.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ele okno badnụ nwernu anya udno, ele nwernu ọso n'anya, ele zá neemewhe nhne ike, ele zị kwem n'ọkwnata ovu be, nụ ọwhnun'anya nụ ndidi.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ele okno badnụ ele rinya masị wuru bụdnu lele ele zị nsọ, ele zá noobno ele berere nhne, ele zá nọonwo manya gbu ogbu, ele neezni nhne bụru ọma,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ma be zni ele nnwerne ikne anya udno, whnụ nzi be nụ rụmu be n'anya.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Be kwesiri ọ bụru ele zá neemewhe nhne ike, ele zị rịchna, ele rinya neelegidne ọro be anya nkarị, ele noobnonu nzi be nsnị, ma ele badnụ gharụ ọ kaja ikwu-ọnu Chiokike.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kpam masị, neezni rụmu ikoro ma be bụru ele zá neemewhe nhne ike.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Nụ kpakara nhne i neeme, gesi ẹhni i nye ọma atụ n'ẹrnu ọma. Nụ nhne i neezni gwuzosi rikne nụ rime a, nye anya dụru ẹli.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ikwu-ọnu bụru ọma ma nye ọbula ke neemegidne i tụ iwhnerne hne be nwée nhne ọjo be jeeji nookwugidne aị.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Zni ele ọhi be bnonu ele nwe be nsnị nụ kpakara nhne, neeme nhne jọoso be n'ọnu, be sá ọka nga be nookwunu be ọka.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Be znú nhne ele nwe be, kọvu be gesi nụ be jọotukwasi be mkpọma, neegesi nhne ọma ke zị nụ iznizni Chiokike Nye Ọznohia aị nụ kpakara nhne.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Oru Chiokike ke neegweya ọznohia whụyaru iwhne hne kpakara ele badnụ zị,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 neezni aị a sịgbasi nhne nọogwnu anọ-ẹhni aị n'ọwa, nụ bụdnu ke zá nọotu ogwnu Chiokike, a wuru bụdnu ele zá neemewhe nhne ike, ome mma, nọotu ogwnu Chiokike nụ rime ọwa ka.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 A nwernu olile anya zị ngọzi, bụ ọ whụya iwhne igwugwu ke Chiokike hna ezi nụ Nye Ọznohia aị Jizọsi Karaịsi.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ọ bụ nye gweru ẹhni a nyee n'ọnodi aị ma ọ gbahịa aị nụ rime nhne ọjo, bịtannu ẹhni a ele ke a, ele zị rịchna, ele ovu neerne bẹkwnu n'ẹrnu ọma.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Zni kpakara nhne ka, naakwnagidne, bna mbna nụ kpakara rikne i nwernu. I kwé badnụ ọbula ledna ị anya.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.