Tiago 5
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 Anụ bnote nsnị, anụ ele eze. Anụ kwna ẹkwna, si okokoba kwnornu nụ nhne igbugbu ke jaadnakwasị anụ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ẹkwnu anụ roru oro, akịka takwolem iwo anụ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Kpakara golu nụ siliva anụ tụlam ajarị, ajarị a jọobu nhne akebne megidne anụ. O jeerne anọ-ẹhni anụ lele bẹkwnu, anụ ele kpabịtaru ẹkwnu n'ọbochi ipne-aznụ ka.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Anụ bno nsnị, anụ kwụ́la ele anụ gnornu ẹrnu n'ẹkwu anụ ọgwo ẹrnu be. Ọgwo ẹrnu be naakwna, nhne ọ nọokpokwu anụ dụlam nsnị Nyenwe aị Chiokike ke Meli Nhne Dum.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Anụ wuru bụdnu oriri nụ ọnwunwo n'ọwa, anụ mee lele kpa ọ masịri anụ. Kịtna, ẹhni anụ ke gbarụ ọto jiknernunem, neese ikpe naava ava.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ele aka be zị rịchna bụ ele anụ marnụ ikpe, anụ gbu be. Be ménne anụ risi rikne.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Rụmu nda m, anụ knata mkpọma tem Nyenwe aị va. Nye ẹrnu ẹkwu ji naaknata mkpọma nụ mkpụru zị okne ọnu ahịa ke ẹkwu a mịi, tem mini ozuzo mbọm nụ ke ipne-aznụ zo.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Anụwa masị, anụ knata mkpọma, dazịsi rikne, kwnornu nụ ọvuva ke Nyenwe aị zị ndụndu.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Rụmu nda m, anụ nwéma mkpọma ọjo n'ẹhni ibne anụ, ma Chiokike gharụ o kpe anụ ikpe. Nye ikpe gwuzogwu n'ọnu-mgbo jiknernu ọ va.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Rụmu nda m, anụ chenwanya nhne ele ọwhnurninya kwuru nụ rẹwhna Nyenwe aị. Anụ gweru be lele nhne atụ nụ ọknata mkpọma nụ rime mmekpẹhni.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Anụ maam nụ a nookwu ele wam ele ọwa ọma kwnornu nụ be knatarụ mkpọma. Anụ nụrnu ọknata mkpọma Jobu, anụ maam nụ Nyenwe aị dọnnu a obirizi n'ipne-aznụ, kwnornu nụ Nyenwe aị bụ nye obirizi nụ nye imerne ọma.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Rụmu nda m, anụ jí oligwe mọbu ọwa mọbu nhne berere dụ risi. Ọka anụ bụru owe, owe, mọbu ọ́za, ọ́za, ọ zị Chiokike kpe anụ ikpe.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ọ zị nye ọbula n'esilawụru anụ ke zị nụ mmekpẹhni? O kpe okpukpe. Ọ zị nye ovu nọoso n'ọnu? Ọ gwnụ eri ọznarni.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ọ zị nye ọbula ke naarịa ẹhni igbugbu? O sukwu ele okno badnụ ọgbako Chiokike, be kpenu a okpukpe, te a mọno olivu nụ rẹwhna Nyenwe aị.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Okpukpe be jiri ọkwnata mkpọma kpe jọogwo nye nrịria wam. Nyenwe aị jeeme ẹhni si a rikne. Ọ bụru nụ o mehieru, Chiokike jaagbarụnu a.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Kam kpayarụ, anụ kwuhịanu ibne anụ mmehie anụ, anụ kpenu ibne anụ okpukpe ma be gwọ anụ ẹhni igbugbu anụ. Okpukpe nye mee ọma nọornusi ẹrnu rikne.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ẹlaija bụ badnụ etekne lele aịwa. O kpesiri okpukpe rikne ma mini gharụ o zo, mini zóle dụ awha ẹto nụ ẹnwa isunu.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 O kpe kwno okpukpe, oligwe gweya mini ozuzo, ẹli mịnya mkpụru.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Rụmu nda m, ọ bụru nụ otu badnụ n'esilawụru anụ kpahalarụ n'apna ezi ọka, nye berere kwuhnahie a,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 anụ mahịa nụ nye mernu nye ọjo tụhnasna n'apna ọjo a, znọhiaru mkpọma a n'ẹnwu. Nye wam kpusnirni agịda mmehie.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.