Tiago 5
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA
1 Anụ bnote nsnị, anụ ele eze. Anụ kwna ẹkwna, si okokoba kwnornu nụ nhne igbugbu ke jaadnakwasị anụ.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ẹkwnu anụ roru oro, akịka takwolem iwo anụ.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Kpakara golu nụ siliva anụ tụlam ajarị, ajarị a jọobu nhne akebne megidne anụ. O jeerne anọ-ẹhni anụ lele bẹkwnu, anụ ele kpabịtaru ẹkwnu n'ọbochi ipne-aznụ ka.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Anụ bno nsnị, anụ kwụ́la ele anụ gnornu ẹrnu n'ẹkwu anụ ọgwo ẹrnu be. Ọgwo ẹrnu be naakwna, nhne ọ nọokpokwu anụ dụlam nsnị Nyenwe aị Chiokike ke Meli Nhne Dum.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Anụ wuru bụdnu oriri nụ ọnwunwo n'ọwa, anụ mee lele kpa ọ masịri anụ. Kịtna, ẹhni anụ ke gbarụ ọto jiknernunem, neese ikpe naava ava.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ele aka be zị rịchna bụ ele anụ marnụ ikpe, anụ gbu be. Be ménne anụ risi rikne.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Rụmu nda m, anụ knata mkpọma tem Nyenwe aị va. Nye ẹrnu ẹkwu ji naaknata mkpọma nụ mkpụru zị okne ọnu ahịa ke ẹkwu a mịi, tem mini ozuzo mbọm nụ ke ipne-aznụ zo.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Anụwa masị, anụ knata mkpọma, dazịsi rikne, kwnornu nụ ọvuva ke Nyenwe aị zị ndụndu.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Rụmu nda m, anụ nwéma mkpọma ọjo n'ẹhni ibne anụ, ma Chiokike gharụ o kpe anụ ikpe. Nye ikpe gwuzogwu n'ọnu-mgbo jiknernu ọ va.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Rụmu nda m, anụ chenwanya nhne ele ọwhnurninya kwuru nụ rẹwhna Nyenwe aị. Anụ gweru be lele nhne atụ nụ ọknata mkpọma nụ rime mmekpẹhni.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Anụ maam nụ a nookwu ele wam ele ọwa ọma kwnornu nụ be knatarụ mkpọma. Anụ nụrnu ọknata mkpọma Jobu, anụ maam nụ Nyenwe aị dọnnu a obirizi n'ipne-aznụ, kwnornu nụ Nyenwe aị bụ nye obirizi nụ nye imerne ọma.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Rụmu nda m, anụ jí oligwe mọbu ọwa mọbu nhne berere dụ risi. Ọka anụ bụru owe, owe, mọbu ọ́za, ọ́za, ọ zị Chiokike kpe anụ ikpe.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ọ zị nye ọbula n'esilawụru anụ ke zị nụ mmekpẹhni? O kpe okpukpe. Ọ zị nye ovu nọoso n'ọnu? Ọ gwnụ eri ọznarni.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ọ zị nye ọbula ke naarịa ẹhni igbugbu? O sukwu ele okno badnụ ọgbako Chiokike, be kpenu a okpukpe, te a mọno olivu nụ rẹwhna Nyenwe aị.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Okpukpe be jiri ọkwnata mkpọma kpe jọogwo nye nrịria wam. Nyenwe aị jeeme ẹhni si a rikne. Ọ bụru nụ o mehieru, Chiokike jaagbarụnu a.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kam kpayarụ, anụ kwuhịanu ibne anụ mmehie anụ, anụ kpenu ibne anụ okpukpe ma be gwọ anụ ẹhni igbugbu anụ. Okpukpe nye mee ọma nọornusi ẹrnu rikne.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ẹlaija bụ badnụ etekne lele aịwa. O kpesiri okpukpe rikne ma mini gharụ o zo, mini zóle dụ awha ẹto nụ ẹnwa isunu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 O kpe kwno okpukpe, oligwe gweya mini ozuzo, ẹli mịnya mkpụru.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Rụmu nda m, ọ bụru nụ otu badnụ n'esilawụru anụ kpahalarụ n'apna ezi ọka, nye berere kwuhnahie a,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 anụ mahịa nụ nye mernu nye ọjo tụhnasna n'apna ọjo a, znọhiaru mkpọma a n'ẹnwu. Nye wam kpusnirni agịda mmehie.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.