Tiago 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA
1 Rụmu nda m, lele ele kweru nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi, nyenwe igwugwu, anụ lékọ badnụ anya nụ ruwhnu hite nụ ya naakpa ike.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Ọ bụru nụ nye kwu ke gbagwụ arị mkpaka golu, woru iwo marnụ mma va n'ọgbako anụ, nye mboni ke wogwu nkụkara iwo va masị,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ọ bụru nụ anụ sọbisinu nye wam wogwu iwo marnụ mma, kanụ a, “Dazịri nụ ngadna ka,” kọvu kanụ wọmboni wam, “Gwuzoru hna, mọbu dazịri n'ẹli etekne n'ọchi m,”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 anụ kpála ike, bụru masị ele ikpe ọriri ọjo marnụ?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Anụ bnote nsnị, rụmu nda m me whnụrnu n'anya, Chiokike họrulam ele mboni ke ọwa ka, mee be bụru ele kwu n'ọkwnata ovu be, be bụru masị ele o jeenye ẹli-eze wam o kweru ele whnụrnu a n'anya mkwna.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Kọvu anụ lednarnụ wọmboni anya. Ọ bụ́o ele kwu wam neemegbu anụ? Ọ bụ́o be nọopnurnu anụ zne ọro ikpe?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 O bụ́o ele kwu noolulu rẹwhna ọma nye wam nwe anụ?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Ọ bụru anụ bịta iwu Eze aị ke oligwe ke be gbarụ n'ọkwukwo nsọ, “Whnụ nye agbatibi i n'anya lele ẹhni ị,” anụ mekwarụ nkarị.
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Kọvu ọ bụru nụ anụ le badnụ anya nụ ruwhnu, anụ mehielem. Iwu jeegesi nụ anụ dnarnụ iwu.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Nye ọbula ke jaabịta kpakara iwu, kọvu dna otu kpọi, ọ dnanam kpakara iwu wam.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Kwnornu nụ nye wam karụ, “I mékọ ọyi,” kamasịri, “I gbúkọ badnụ.” Ọ bụru nụ i méne ọyi, kọvu i gburu badnụ, i bụ nye dnarnụ iwu.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Anụ kwu, mee masị lele ele Chiokike jeeji iwu ke neeme badnụ nwernu ẹhni a kpe ikpe.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Kwnornu nụ nye nwée mkpọma obirizi, Chiokike jọ́odonu a obirizi nga o jeekpe a ikpe. Obirizi nọonwudna n'ikpe ọmuma.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Rụmu nda m, ndaa mbnarna ọbnarnu ọ bụru nụ nye ọbula kaa, “M nwernu m ọkwnata ovu,” kọvu ẹrnu a gésile a? Ọkwnata ovu kpọi ọ jọoznohia a?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Ọ bụru nụ rụmu nne rukna mọbu rụmu nne rinya nwée iwo, mọbu wiri oriri,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 mbnarna kịni bụ nhne ọ bnarnụ, ọ bụru nụ otu badnụ n'esilawụru anụ kanụ a, “Lekwarụ anya, o nyee i iwo i joowo, chị ị iyi, nụ wiri i jeeji riji rụwho,” kọvu o nyéne a nhne ke zị anọ-ẹhni mkpa.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ọ bụ masị kpa ọkwnata ovu ke nwée ẹrnu bụ nhne nwụrnu ọnwu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Kọvu otu nyenum jaakaa, “Otu badnụ nwernu ọkwnata ovu, nye berere nwernu ẹrnu ọma.” Gesi m ọkwnata ovu i ke nwée ẹrnu, m jeegesi i ẹrnu ọma m hite nụ ọkwnata ovu m.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 I kweru nụ otu Chiokike, ọ bụru ọma. Ele rẹnwu ọjo kwe masịri, be naama rụruru tụ ogwu.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Jị nye iwhnirniwhno! I pioru ọ mahịa nụ ọkwnata ovu ke nwée ẹrnu bụ nhne etekne?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Gweru Ebereham nda aị nụ nhne atụ. Be gwnụsiri a nụ nye mee mma hite n'ẹrnu ọma a, nga o jiri Aziki nnwọ a rukna kwa arịohna n'olu ojo arịohna.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ị whnụrnu nụ ọkwnata ovu a nụ ẹrnu a rnụkotaru ẹrnu. Ọkwnata ovu a zuru ozu hite n'ẹrnu ọma a.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ mezuru ke kwuru, “Ebereham kweruru Chiokike, Chiokike gwnụsinu a nụ ọ bụ nye mee mma.” Be sukwu a enyi ke Chiokike.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Anụ whnụrnu nụ be gwnụrnu badnụ nụ nye mee mma hite n'ẹrnu ọma a, ọ bụ́o hite nụ ọkwnata ovu kpọi.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Kpam masị, gweru Rehabụ nwerinya ewhere nụ nhne atụ. Be gwnụrnu a nụ nye mee mma hite n'ẹrnu ọma, nga o kwubnanyarnụ ele varụ ọ dna ndịdna hi n'ẹli Izirẹli, zihala be n'apna berere.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Lele kpa anọ-ẹhni bụ nhne nwụrnu ọnwu hne enine zị́la, kpam masị, ọkwnata ovu bụ nhne nwụrnu ọnwu hne ẹrnu zị́la.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.