Tiago 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mawa, Jemisi, nye izi ke Chiokike nụ ke Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi, neebekwu kpakara ele ke Chiokike, ke bụ avnụrnu nri nụ ẹbo ele Chiokike zị nụ rime kpakara ọwa.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Rụmu nda m, ọ bụru nhne snarnịma ige ọbula anụ dnabnarnụ nụ nhne ọrnurna zị ọdo n'ọdo.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Kwnornu nụ ọ bụ ọkpa ọkwnata ovu iru jeegweya ndidi.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ndidi rnụzu ẹrnu a, ma anụ bụru ele zuru ozu, ọ zá nhne kọgwu.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ọ bụru nụ o zị nye nwée akọniche, nye wam rịo n'aka Chiokike, nye neenye kpakara badnụ hite nụ mkpọma ọma a, ọ zá naakpasị iwhnerne. O jeenye a.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Nye wam jeeji ọkwnata ovu nọorio, o nwékọ mkpọma lawụru. Nye nwernu mkpọma lawụru nụ lele abaka-mini osimini, nga ruwhere neewhe, ọ nọotulizo a olu.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Nye kị chékọ nụ o jeenwehịa nhne ọbula n'aka Nyenwe aị.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Ọ bụ nye mkpọma lawụru, o gwúzole kwem nụ kpakara apna a.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Nnwọ nda ke bụ nye mboni nwụdna nga Chiokike gwelizọru a olu.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Nnwọ nda ke bụ nye kwu nwụdna nga Chiokike gwednarnụ a ẹli. Kwnornu nụ nye kwu jaagawhe lele igwugwere ọhia.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Nga ẹhnam wasịri n'orne bẹkwnu a, ọ chnagbu achara, igwugwere a dnahnala, mma a kwome masị. Kpam masị, nye eze jaagawhe nụ kpakara ẹrnu a.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ngọzi jaazịnu nye wam ovu a siri rikne nụ ige ọrnurna, kwnornu nụ o megbu ọrnurna, o jeenwehịa bụdnu kwó okwo ke Chiokike kweru ele whnụrnu a n'anya mkwna.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Nga be naarna anụ ọrnurna, nye wam kákwadia, “Chiokike naarna m ọrnurna,” kwnornu nụ ọ zá nye nwernu rikne rna Chiokike ọrnurna, Chiokike rná badnụ ọrnurna.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Kọvu be naarna badnụ ọrnurna nga nhne ọjo ke mkpọma nọoto a, ma o duwhu a.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Nga nhne ọjo ke mkpọma wam tụru rime, ọ mụhia mmehie, mmehie masị sopiya, ọ mụhia ẹnwu.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Rụmu nda m me whnụrnu n'anya, anụ kwé be duwhu anụ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Kpakara nkesi ọma nụ nhne bụru ọma neehi n'oligwe naava, n'aka Nda ke keru iwhne, nye zá naagbanwo lele kpa enine naagbanwo.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Chiokike pioru o gweru ikwu-ọnu ke ezi ọka a mụhia aị, ma a bụru mkpụru mbọm ke kpakara nhne o keru eke.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Rụmu nda m me whnụrnu n'anya, anụ mahịa ka, kpakara badnụ zịri gnarnagnarna n'ọnurnu, kọvu ọ bụ́o n'okwu ọka. O wé masị ẹhni wara wara.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Nye ovu owe ẹhni nwée rikne mee nhne jaamasị Chiokike.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Kwnornu nụ ka, anụ gweme kpakara rune nụ kpakara agwa ọjo ke jipihịaru mkpọma anụ. Anụ gweru ẹhni anụ bịta nụ mkpururu Chiokike, nahọru ọka wam ke nwernu rikne ọ znọhia mkpụru mkpọma anụ.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Anụ bụru ele neeme nhne ọka wam kwuru, anụ bụ́ko ele nọonu ọnu kpọi, needuwhu ẹhni anụ.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Nye ọbula ke nọonu ikwu-ọnu wam kpọi, kọvu ọ zá neeme eme, nụ lele badnụ ke neelekiri ruwhnu a nụ nyno, whnụ ruwhnu a kpa ọ nụ,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 o lekirikwo ẹhni a, ngangam, ọ whọga, chezume ọkpa badnụ ọ bụ.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Kọvu nye ọbula ke neelegidne anya n'iwu wam zuru ozu ke neeme badnụ nwernu ẹhni a, ke naadazịgidne nụ rime a, ọ bụ́o nye nọonu ọnu neechezu masị, kọvu nye neeme nhne iwu wam kwuru, Chiokike jọogozi nye wam n'ẹrnu a.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Ọ bụru nụ nye ọbula bụ nye neekpenu Chiokike, kọvu o knésige riro a eriri, ọ nọoghonu mkpọma a aghịgho, okpenu Chiokike a bụ nhne etekne.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Okpenu Chiokike ke zị snam, ke be mérula emeru nụ ruwhnu Chiokike bụ Nda aị, bụ ka, o chenwanya rụmu nwée nda nụ nne, nụ ele rinya nzi be nwụrnu nụ mmekpẹhni be, nụ badnụ ọ bịta ẹhni a rịchna hite nụ nhne ọjo k'ọwa ka.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.