Romanos 7
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ
1 Rụmu nda m, m nookwunu anụ ọka lele ele magwụ Iwu, anụ magwụ nụ Iwu jigwu badnụ hne nye wam zị bụdnu.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Nyerinya nwernu nzi zị n'iwu nga nzi a zị bụdnu, kọvu ọ bụru nzi a nwụ, ọ zị́ma iwu jigwu a lele nye zị nụ nzi.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ka neegesi, ọ bụru nụ nzi a zị bụdnu, nyerinya wam gbọ nzi berere, be jookwu a nye neeme ọyi. Kọvu ọ bụru nụ nzi a nwụrnu ọnwu, iwu jígele a, ọ bụru nụ ọ gbọru nzi berere. O méne ọyi.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Rụmu nda m, otu aka wam, bụ kpa ọ zịnu anụ. Anụ nwụrnu ọnwu n'Iwu hite n'ẹhni Karaịsi. Anụ bụ ke nye wam hiri n'ẹnwu lizọ, ma anụ bụru mgwna ẹrnu ke bnarnụ iru n'aka Chiokike.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Nga a zị bụdnu n'anọ-ẹhni, nhne ọjo ke Iwu Mozizi vuyarụ bụ nhne a noosno, kpakara nhne a mernu dubnarnụ aị n'ẹnwu.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Kọvu kịtna, a nwernunem ẹhni aị n'Iwu, kwnornu nụ a agbụrulam n'iwu wam jigwu aị, a kpenu Chiokike n'apna ikne ke Enine, ọ bụ́o n'apna ọknani ke Iwu be gbarụ n'ọkwukwo.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Kịni bụ nhne a jookwu? Iwu wam ọ bụ mmehie sa? Ọ́za rịa rịa. Kọvu iwu mernu m mahịa mmehie. M znégele m amahịa nhne bụ a ọwho-anya ọ bụru n'Iwu kwúle, “I nwékọ ọwho-anya.”
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Kọvu mmehie hite nụ nhne be nyernu n'iwu nwehịaru oghere ọ kpakne ọwho-anya zị ichne ichne. Kwnornu nụ mmehie nwụrnu ọnwu hne iwu zị́la.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 M zị m bụdnu hne iwu zị́la, kọvu nga nhne be nyernu n'iwu varụ, mmehie zịri bụdnu nụ rime m, m nwụma.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Nhne be nyernu n'iwu ke kwesiri o gweya bụdnu, vuyanu m ẹnwu.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Mmehie hite nụ nhne be nyernu n'iwu duwhuru m, hite nhne be nyernu n'iwu, gbu m.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Iwu wam zị nsọ, nhne be nyernu n'Iwu zị masị nsọ, ọ zị kwem, ọ bụru ọma.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Ka o neegesi nụ nhne bụru ọma vuyanu m ẹnwu? Ọ́za rịa rịa. Ọ bụ mmehie ke kpayarụ a. Mmehie gweruru nhne bụru ọma mee a o vuyanu m ẹnwu, ma mmehie whụya iwhne nụ ọ bụ mmehie n'ezi. Hite nụ nhne be nyernu n'iwu be jeegesi nụ mmehie bụ́o ọma rịa rịa.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 A magwụ nụ Iwu bụ nhne enine. Kọvu m bụ m badnụ etekne, nye be reru lele ọhi ke mmehie.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 M máam nhne me neeme, kwnornu nụ nhne me noopio o mee, m nwée m rikne mee a, kọvu nhne me píole o mee, bụ nhne me neeme.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Nga me neeme nhne me píole o mee, ka neegesi nụ Iwu wam bụru ọma.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Kọvu ọ bụ́o me neeme nhne ka, kọvu ọ bụ mmehie ke wu nụ rime m.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 M magwụ m nụ ọ zá nhne ọma ọbula zị nụ rime m (ke bụ n'anọ-ẹhni m). Kwnornu nụ ọ naamasị m o mee nhne bụru ọma, kọvu m nwée m rikne o mee a.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 M mée m nhne ọma me pioru o mee, kọvu nhne bụ́o ọma me píole o mee, bụ nhne me neeme.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Ọ bụru nụ me mee nhne me píole o mee, ka neegesi nụ ọ bụ́o me bụ nye neeme a, kọvu ọ bụ mmehie wam ke wu nụ rime m.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 M magwụ m nụ iwu nọornu ẹrnu, nga me pioru o mee nhne bụru ọma, nhne ọjo zị nụ ruwhnu m.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Nụ rime enine m, m noopio iwu Chiokike.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Kọvu m nọowhnu iwu berere nọornu ẹrnu nụ rime m, iwu ke nọolusi iwu ke ovu ọgwnu. O neeme m bụru ọhi iwu ke mmehie ke nọornu ẹrnu nụ anọ-ẹhni m.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 M bụ m badnụ ke nọowhnuji anya. Nyele jọodohia m n'anọ-ẹhni ke ẹnwu ka?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 A nọotunu Chiokike mmamma hite nụ Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.