Romanos 3
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB
1 Kịni bụ nhne ele Ju nwernu kakwo ele bụ́o ele Ju? Ọ zị mbnarna zị nụ ọkpa nka?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Owe! K'agịda n'apna ọbula. Ke mbọm, Chiokike nyernu ele Ju ikwu-ọnu a.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ọ bụru nụ agwna be nwée ọkwnata ovu? O jeeme Chiokike bụru nye kwésile ọ tụkwasi ovu?
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ọ́za rịa rịa! Chiokike jọoburiri nye ezi ọka, ọ bụbedi nụ kpakara badnụ jọoburu ele aghalaghala. Lele kpa ọkwukwo nsọ kwuru,
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ọ bụru nụ a mernu nhne bụ́o ọma, ke jeegesi ome mma Chiokike ke zị snam, kịni bụ nhne a jookwu? Nụ Chiokike mernu nhne ọjo nụ ọ ta aị awhnụwhnu nụ ovu owe ẹhni sa? (M nookwu lele badnụ etekne.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Ọ́za rịa rịa! Ọ bụru nụ Chiokike bụ́o nye mee mma, ndaa kpa o jeeji kpe ọwa ikpe?
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Ọ bụru nụ aghalaghala m jeenye Chiokike igwugwu hite nụ ome ezi ọka a whụya iwhne, ndaa kpa be jaama m ikpe lele nye mmehie?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Ọ bụru nụ anụ neeche kpam, anụ jaakaa, “Ngwa ma a mee nhne ọjo ma nhne bụru ọma va”? Agwna ele badnụ nyernu m mkparị, noobno m nụ ka bụ nhne me neezni ele badnụ. Be jaama be ikpe lele kpa o kwesiri.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Ndaa, a ka ele bụ́o ele Ju mma? Ọ́za rịa rịa. M karụ m nụ ele Ju ma ele bụ́o ele Ju n'otu zị nụ mkpururu mmehie.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Lele kpa ọkwukwo nsọ kwuru,
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Ọ zá nye nwernu akọniche,
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Kpakara ele badnụ dasịnnu Chiokike aznụ,
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Ọnu be nụ lele ilili gberu anya,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Ọvu ọnu nụ okne ọnu ọjo jihịaru be nụ mkpọma.
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Ọchi be zị snarna snarna n'ọwusa ọvnarna.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Olulu nhne nụ nhne anya-mini noosno be n'apna be.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Be máa apna udno.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Ogwnu Chiokike zá be n'anya.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Kịtna a magwụ nụ kpakara nhne Iwu kwuru zịnu ele zị nụ mkpururu Iwu, ma be kpusni kpakara ọnu ele badnụ, ma kpakara ọwa bna n'ikpe Chiokike.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Kwnornu nụ ọ zá nye mee mma n'anya Chiokike hite nụ ome nhne Iwu kwuru, kọvu Iwu neeme ele badnụ mahịa nụ be mehieru.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Kọvu ome mma Chiokike whụyaru iwhne hne Iwu zị́la, ọ bụ ezi ọka nụ Iwu nụ ele ọwhnurninya naagbanụ a akebne.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Ome mma Chiokike ka hiri n'ọkwnata ovu nụ Jizọsi Karaịsi zịnu kpakara ele kwehịaru, kwnornu nụ ọkpa ike zị́la nụ rime a rịa rịa.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Kwnornu nụ kpakara ele badnụ mehieru, be nwée rikne dụ igwugwu Chiokike.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Kọvu nkesi ke oru Chiokike mernu kpakara badnụ bụru ele ikpe mámana hite n'ọgbahia aị ke hi n'aka Karaịsi Jizọsi.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Chiokike nyernu a lele nkesi ọwhaji-ẹli hite n'ọkwnata ovu, ka bụ ma Chiokike gesi ome mma a. N'ige wheru ewhe Chiokike jiri ogologo ọsnuta ovu lewhuru mmehie ke badnụ anya.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 O mernu kam ma o gesi ikpe a zị snam n'ige ka, ma ọ bụru nye mee mma nga ọ neegweru badnụ lele nye ikpe mámana hite n'ọkwnata ovu nụ Jizọsi.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ọ bụru kpam, ndaa hne mpako zị? Ọ zị́la! Kịni kpayarụ a? Ọ bụ nụ hite n'ọbita nhne Iwu kwuru? Ọ́za! Kọvu a kwnatarụ ovu.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 A nookwusi a rikne nụ be neegweru badnụ lele nye ikpe mámana hite n'ọkwnata ovu, ọ bụ́o hite n'ẹrnu ke Iwu.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Chiokike, ọ bụ Chiokike ke ele Ju kpọi? Ọ bụ́o Chiokike ke ele bụ́o ele Ju sa? Owe! Ọ bụ ya.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Hne ọ bụ otu Chiokike, ọ jọogwnu ele be kparụ nka lele ele ikpe mámana hite n'ọkwnata ovu be, nụ ele be kpála nka hite n'ọkwnata ovu be.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 A jaakaa nụ ka neegesi n'Iwu bnáge nụ nhne hite n'ọkwnata ovu ka? Ọ́za rịa rịa, kọvu a neeme Iwu gwuzosi rikne.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.