Mateus 7
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 “Anụ kpé ikpe, ma Chiokike gharụ o kpe anụ ikpe.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 Kwnornu nụ ikpe anụ kperu bụ nhne Chiokike jeeji kpe anụ, nhne anụ jiri tụnu nye berere bụ nhne Chiokike jeeji tụnu anụ.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Kịni kpayarụ i ji neele nhne matị ke zị n'anya nwene i, kọvu ị zá naarị ọriri gbasịri igwe-isisi ke zị n'anya ị?
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Ndaa kpa i jeeji kanụ nwene i, ‘Nwene, sete me gweme nhne matị ke zị ị n'anya,’ ma, le, igwe-isisi zị n'anya ke i?
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Jị nye ruwhnu lawụru, beru ọsno gweme igwe-isisi ke zị n'anya ke i, ngam, ị jọowhnusnama ọsno o gweme nhne matị wam n'anya nwene i.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 “Anụ nyékọ nkịta nhne zị nsọ, ọ zị be tụhnasna dọka anụ. Anụ tụ́sako palị nụ ruwhnu ezni, ọ zị be zọkwasi be ọchi.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 “Anụ rịo, be jeenye anụ, anụ pio, anụ joopiohịa, anụ znu aka n'ọnu-mgbo, be jaagbamanụ anụ.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Kwnornu nụ nye ọbula ke nọorio, nọoriohia, nye noopio, noopiohịa, nye nooznu aka nụ mgbo, be jaagbamanụ a.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 “Ndaa nda n'esilawụru anụ nye nnwọ a jọorio brẹdi, o nyee a akaworugwu?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Mọbu nụ ọ rịo a aznụ, o nyee a agwọ?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 Ọ bụru nụ anụ, anụ bụ ele ọjo, magwụ kpa be nyee rụmu anụ nkesi bụru ọma, ọ kọ bụru Nda anụ ke zị n'oligwe, ọ bụ nụ o jéenye ele nọorio a nhne bụru ọma?
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Kpakara nhne ke anụ pioru ma badnụ menu anụ, anụ menu masị ele badnụ kpam. Kwnornu nụ ka bụ nhne iwu nụ ele ọwhnurninya kwuru.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 “Anụ garụ ọnu-mgbo ke zị nwọronwo bna. Kwnornu nụ ọnu-mgbo nụ apna wam ke noodubna badnụ nụ mwhu zị rude, ele naaga a masị zị agịda.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Kọvu nụ ọnu-mgbo wam zị nwọronwo, apna wam ke noodubna nụ bụdnu naara ẹhni nụ ọguga, ele noopohịa zị ele nụ ele.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 “Anụ zeru ele ọwhnurninya aghalaghala, ele naavakwnusi anụ n'iwo atnụrnu, kọvu nụ rime be, be bụ edu nọodogbu atnụrnu.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 Anụ jaamahịa be hite nụ mkpụru be nẹemi. Ele badnụ be nọoghohia mkpụru vaịni n'isisi akụkara, mọbu mkpụru figi n'igwnu-ọgna?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 Kpam masị, ọmamarna isisi mịga mkpụru ọma, kọvu isisi bụ́o ọma mịga mkpụru ọjo.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 Ọmamarna isisi nwée rikne mịi mkpụru ọjo, isisi ọjo nwée rikne mịi mkpụru ọma.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Isisi ọbula ke mị́nyala mkpụru ọma, be jeegbudna a, tụbna a nụ rime bẹkwnu.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Kam kpayarụ, anụ jeehi nụ mkpụru be mahịa be.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 “Ọ bụ́o nye ọbula ke noosukwu m, ‘Nyenwe aị, Nyenwe aị,’ jaabna n'ẹli-eze Chiokike, okwolem nye neeme nhne Nda m ke zị n'oligwe noopio.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Agịda badnụ jaakanụ m n'ọbochi wam, ‘Nyenwe aị, Nyenwe aị, a jíle rẹwhna ị whnụ ọwhnurninya? A jíle rẹwhna ị chịhala ele rẹnwu ọjo? A jíle rẹwhna ị rnụ ẹrnu ndu-ẹhni zị ọdo n'ọdo?’
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 M jaakanụ be, ‘M máam nye anụ bụ, anụ whọga nụ hne me zị, ele arụru-ẹli.’
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 “Nye ọbula ke nọonu kpakara ikwu-ọnu m neeme be, m jeeji a sninu nyerukna ke marnụ nhne, nye wuru ọro a n'olu rugwu.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Mini zo, mini-ẹli gba, ruwhere whe masị, kwna ọro wam, kọvu ọ dnána, kwnornu nụ ọ tụru ntụ-ẹli a n'olu rugwu.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 Nye ọbula ke nọonu kpakara ikwu-ọnu m ka, ọ zá neeme be, m jeeji a sninu nye iwhnirniwhno, nye wuru ọro a n'olu rịzna.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Mini zo, mini-ẹli gba, ruwhere whe masị, kwna ọro wam, ọro wam dna girigidim, tụ ogwnu.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Ọ dụ nga Jizọsi kwukworu kpakara ikwu-ọnu ka, nhne o znirni du kpa be hna ẹhni.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 Kwnornu nụ o neezni nhne lele nye nwernu rikne, ọ bụ́o lele ele zni iwu ele Ju.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.