Mateus 6
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 “Anụ whnụ nụ anụ zá neeme nhne ọma anụ nụ ruwhnu badnụ, ma be whnụrnu anụ. Anụ mee kpam, anụ nwée ọgwo ẹrnu nụ hne Nda anụ ke oligwe zị.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 “Ke bụ nụ nga ị nọornu ẹrnu obirizi i, i jíkọ ọkwodu kpọ okwo lele kpa ele ruwhnu lawụru mee n'ọro ọgbako ele Ju, ma n'apna, ma ele badnụ ja be mma. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu ke be.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Kọvu nga ị nọornu ẹrnu obirizi, i kwékọ akarita ị mahịa nhne akarikwnunga ị neeme,
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 ma ẹrnu obirizi ị bụru nhne zị mgwụgwa. Nda ị ke nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jọokwuhnata ị.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Nga anụ neekpe okpukpe, anụ mékọ lele ele ruwhnu lawụru, kwnornu nụ ọ naamasị be o gwuzoru n'ọro ọgbako ele Ju ma ngeri apna neekpe okpukpe ma ele badnụ whnụrnu be. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu be.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Kọvu nga i neekpe okpukpe, bnazne nụ rime ọro ị, nga ị gbasnịmernu mgbo ị, kpenu Nda ị ke zị nụ mgwụgwa, Nda ị ke nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jọokwuhnata ị.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Nga anụ neekpe okpukpe, anụ kwúkọ agịda ọka etekne, lele kpa ele máa Chiokike mee, kwnornu nụ be naarị nụ be jọonu ogologo okpukpe be.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Anụ kpákwadia agwa lele be, kwnornu nụ Nda anụ magwụ kpakara nhne ke zị anụ mkpa, sụ anụ ke rịo a.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 “Anụ kpe okpukpe kpa,
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 ẹli-eze ị va,
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Nyega aị wiri tna,
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Gbarụnu aị nhne ọjo a mernu,
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 I yísi aị nụ rime nhne ọrnurna,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Ọ bụru nụ anụ gbarụnu badnụ ọgahie be, Nda anụ ke oligwe jaagbarụnu anụ masị.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Kọvu ọ bụru nụ anụ jáagbarụnu badnụ ọgahie be, Nda anụ ke zị oligwe jáagbarụnu anụ.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Nga anụ noovu ọnu, anụ mékọ lele ele ruwhnu lawụru, ele naagbarụ ruwhnu, dọnwuta ruwhnu ma ọ zị kpa ele badnụ mahịa nụ be noovu ọnu. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu be.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Kọvu nga ị noovu ọnu, gweru mọno te nụ risi i, snụ ruwhnu i,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 ma ele badnụ gharụ ọ mahịa nụ ị noovu ọnu. Kọvu Nda ị nye nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jaamahịa, Nda ị jọokwu ị ọgwo.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Anụ kpábịtanu ẹhni anụ ẹkwnu n'ọwa, hne akịka nụ ajarị naata, hne ele buznu nẹeliwa ọro nooznu buznu,
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 kọvu anụ kpabịtanu ẹhni anụ ẹkwnu n'oligwe, hne akịka nụ ajarị zá naata, ele buznu zá nẹeliwa ọro nooznu buznu.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Kwnornu nụ hne ẹkwnu ị zị, bụ hne mkpọma ị jaazị masị.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 “Iwhne ke ẹhni bụ anya, ke bụ nụ ọ bụru nụ anya ị bụru ọma, kpakara ẹhni ị jọobu iwhne iwhne.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Kọvu ọ bụru nụ anya ị zị́la bụdnu, kpakara ẹhni ị jeejipịya n'ọchichiri. Ọ bụru nụ iwhne ke zị ị n'ẹhni bụ ọchichiri, ọchichiri wam jaahna ezi.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 “Ọ zá nye nwernu rikne bụru ọhi nda kwu lawụru. Ọ bụru kpam, o joosno otu irno, whnụ ke berere n'anya. Mọbu ọ jọosobisinu otu k'agịda, ledna ibne a anya. Anụ jọ́obuli ọhi Chiokike nụ ọhi ẹkwnu.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 “Ka bụ nhne me kwno naakanụ anụ, anụ rị́gbuko ẹhni anụ n'ọriri gbasịri bụdnu anụ, nhne anụ jeeri mọbu nhne anụ jọonwo, mọbu gbasịri ẹhni anụ iwo anụ joowo. Ọ bụ́o bụdnu kakwo wiri? Ọ bụ́o ẹhni kakwo iwo sa?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Anụ le wọnunu ke oligwe, be ghá mkpụru, be gwémasịa nhne n'ẹkwu, ọ zị́a nhne be chịbna n'ọbna, kọvu Nda anụ ke oligwe nọoznu be. Anụ bụ́o nhne gburu okne ọnu ahịa karụ be?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Ndaa nye n'esilawụru anụ nwernu rikne tụkwasi nhne matị n'ogologo bụdnu a hite n'ọrigbu ẹhni a?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 “Kịni mernu anụ naarịgbu ẹhni anụ gbasịri iwo anụ joowo? Anụ lekọm okoko zị n'ọhia, kpa be nooso, be zá nọodogbu ẹhni be n'ẹrnu, be kwné ikpe.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Kọvu me kanụ anụ ọ bụbedi Solomọni n'iwhuru a, nụ kpakara igwugwu a, yị́ge ẹyi lele otu nụ rime be.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Ọ bụru nụ Chiokike wosiri achara ke ọhia iwo kpa, ke zị tna, ekile be tụbna a n'ite bẹkwnu, ọ bụ nụ o jóowosi anụ iwo ke kakwo, anụ ele ọkwnata ovu matị?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Anụ rị́gbuko ẹhni anụ, naakaa, ‘Ndaa nhne a jeeri?’ mọbu, ‘Ndaa nhne a jọonwo?’ mọbu, ‘Ndaa nhne a joowo?’
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Kwnornu nụ kpakara nhne ele ka bụ nhne ele máa Chiokike noopio, Nda anụ ke oligwe magwụ nụ kpakara nhne ka zị anụ mkpa.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Kọvu anụ beru ọsno pio ẹli-eze Chiokike, nụ ome ọma a, be jọotukwasinu anụ kpakara nhne ele ka.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Kam kpayarụ, anụ rị́gbuko ẹhni anụ n'ọriri gbasịri ekile, ekile jaarịhianu ẹhni a. Mmekpẹhni ke ọbochi ọbula zunnem a.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.