Mateus 6
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 “Anụ whnụ nụ anụ zá neeme nhne ọma anụ nụ ruwhnu badnụ, ma be whnụrnu anụ. Anụ mee kpam, anụ nwée ọgwo ẹrnu nụ hne Nda anụ ke oligwe zị.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 “Ke bụ nụ nga ị nọornu ẹrnu obirizi i, i jíkọ ọkwodu kpọ okwo lele kpa ele ruwhnu lawụru mee n'ọro ọgbako ele Ju, ma n'apna, ma ele badnụ ja be mma. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu ke be.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Kọvu nga ị nọornu ẹrnu obirizi, i kwékọ akarita ị mahịa nhne akarikwnunga ị neeme,
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 ma ẹrnu obirizi ị bụru nhne zị mgwụgwa. Nda ị ke nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jọokwuhnata ị.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 “Nga anụ neekpe okpukpe, anụ mékọ lele ele ruwhnu lawụru, kwnornu nụ ọ naamasị be o gwuzoru n'ọro ọgbako ele Ju ma ngeri apna neekpe okpukpe ma ele badnụ whnụrnu be. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu be.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Kọvu nga i neekpe okpukpe, bnazne nụ rime ọro ị, nga ị gbasnịmernu mgbo ị, kpenu Nda ị ke zị nụ mgwụgwa, Nda ị ke nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jọokwuhnata ị.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Nga anụ neekpe okpukpe, anụ kwúkọ agịda ọka etekne, lele kpa ele máa Chiokike mee, kwnornu nụ be naarị nụ be jọonu ogologo okpukpe be.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Anụ kpákwadia agwa lele be, kwnornu nụ Nda anụ magwụ kpakara nhne ke zị anụ mkpa, sụ anụ ke rịo a.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 “Anụ kpe okpukpe kpa,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 ẹli-eze ị va,
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Nyega aị wiri tna,
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Gbarụnu aị nhne ọjo a mernu,
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 I yísi aị nụ rime nhne ọrnurna,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Ọ bụru nụ anụ gbarụnu badnụ ọgahie be, Nda anụ ke oligwe jaagbarụnu anụ masị.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Kọvu ọ bụru nụ anụ jáagbarụnu badnụ ọgahie be, Nda anụ ke zị oligwe jáagbarụnu anụ.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 “Nga anụ noovu ọnu, anụ mékọ lele ele ruwhnu lawụru, ele naagbarụ ruwhnu, dọnwuta ruwhnu ma ọ zị kpa ele badnụ mahịa nụ be noovu ọnu. Owe, m naakanụ anụ ezi ọka, be nwezulem ọgwo ẹrnu be.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Kọvu nga ị noovu ọnu, gweru mọno te nụ risi i, snụ ruwhnu i,
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 ma ele badnụ gharụ ọ mahịa nụ ị noovu ọnu. Kọvu Nda ị nye nọowhnu nhne zị nụ mgwụgwa jaamahịa, Nda ị jọokwu ị ọgwo.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 “Anụ kpábịtanu ẹhni anụ ẹkwnu n'ọwa, hne akịka nụ ajarị naata, hne ele buznu nẹeliwa ọro nooznu buznu,
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 kọvu anụ kpabịtanu ẹhni anụ ẹkwnu n'oligwe, hne akịka nụ ajarị zá naata, ele buznu zá nẹeliwa ọro nooznu buznu.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Kwnornu nụ hne ẹkwnu ị zị, bụ hne mkpọma ị jaazị masị.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 “Iwhne ke ẹhni bụ anya, ke bụ nụ ọ bụru nụ anya ị bụru ọma, kpakara ẹhni ị jọobu iwhne iwhne.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Kọvu ọ bụru nụ anya ị zị́la bụdnu, kpakara ẹhni ị jeejipịya n'ọchichiri. Ọ bụru nụ iwhne ke zị ị n'ẹhni bụ ọchichiri, ọchichiri wam jaahna ezi.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 “Ọ zá nye nwernu rikne bụru ọhi nda kwu lawụru. Ọ bụru kpam, o joosno otu irno, whnụ ke berere n'anya. Mọbu ọ jọosobisinu otu k'agịda, ledna ibne a anya. Anụ jọ́obuli ọhi Chiokike nụ ọhi ẹkwnu.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 “Ka bụ nhne me kwno naakanụ anụ, anụ rị́gbuko ẹhni anụ n'ọriri gbasịri bụdnu anụ, nhne anụ jeeri mọbu nhne anụ jọonwo, mọbu gbasịri ẹhni anụ iwo anụ joowo. Ọ bụ́o bụdnu kakwo wiri? Ọ bụ́o ẹhni kakwo iwo sa?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Anụ le wọnunu ke oligwe, be ghá mkpụru, be gwémasịa nhne n'ẹkwu, ọ zị́a nhne be chịbna n'ọbna, kọvu Nda anụ ke oligwe nọoznu be. Anụ bụ́o nhne gburu okne ọnu ahịa karụ be?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Ndaa nye n'esilawụru anụ nwernu rikne tụkwasi nhne matị n'ogologo bụdnu a hite n'ọrigbu ẹhni a?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 “Kịni mernu anụ naarịgbu ẹhni anụ gbasịri iwo anụ joowo? Anụ lekọm okoko zị n'ọhia, kpa be nooso, be zá nọodogbu ẹhni be n'ẹrnu, be kwné ikpe.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Kọvu me kanụ anụ ọ bụbedi Solomọni n'iwhuru a, nụ kpakara igwugwu a, yị́ge ẹyi lele otu nụ rime be.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Ọ bụru nụ Chiokike wosiri achara ke ọhia iwo kpa, ke zị tna, ekile be tụbna a n'ite bẹkwnu, ọ bụ nụ o jóowosi anụ iwo ke kakwo, anụ ele ọkwnata ovu matị?
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Anụ rị́gbuko ẹhni anụ, naakaa, ‘Ndaa nhne a jeeri?’ mọbu, ‘Ndaa nhne a jọonwo?’ mọbu, ‘Ndaa nhne a joowo?’
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Kwnornu nụ kpakara nhne ele ka bụ nhne ele máa Chiokike noopio, Nda anụ ke oligwe magwụ nụ kpakara nhne ka zị anụ mkpa.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Kọvu anụ beru ọsno pio ẹli-eze Chiokike, nụ ome ọma a, be jọotukwasinu anụ kpakara nhne ele ka.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Kam kpayarụ, anụ rị́gbuko ẹhni anụ n'ọriri gbasịri ekile, ekile jaarịhianu ẹhni a. Mmekpẹhni ke ọbochi ọbula zunnem a.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.