Mateus 28
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC
1 Nga Ọbochi Ozukwa Inwe whemernu, nga chị nọobo n'ọbochi mbọm n'ikwezu, Meri Magịdalini, nụ Meri kịyari varụ lekasi ilili.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ngangam, ẹli tnernu enye, enine izi Nyenwe aị hiri n'oligwe hiedna, vume akaworugwu wam, dazịri ẹli n'olu a.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Ruwhnu a nụ lele amụma, iwo a naachna lele mkpụru-mini.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Ogwnu tụru ele nse wam, be ma ririri dna n'ẹli lele ele nwụrnu ọnwu.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Enine izi wam kanụ ele rinya wam, “Ogwnu tụ́ anụ, m maam nụ anụ noopio Jizọsi, nye be kpọgidnernu n'ọgba.
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Ọ zị́la hna, kwnornu nụ o hilem n'ẹnwu lizọ, lele kpa o kwuru. Anụ va whnụ hne be liru a.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Anụ zne wara wara kanụ ele sno apna a, nụ o hilem n'ẹnwu lizọ, o belem anụ ọsno neezne Galili, anụ jọowhnu a pịi. Le, m bele m ọsno kanụ anụ.”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Be gweru ẹso, gweru izne hi n'ilili wam gbawhu, be nọotu ogwnu, mkpọma nọoso masị be n'ọnu k'agịda. Be zne kanụ ele sno apna a.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Jizọsi kwnusiri be kpa be neezne n'apna, ọ kanụ be, “M bekwulem anụ.” Be bna a n'ọchi lawụru, kpọnu a risi ẹli.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Jizọsi kanụ be, “Ogwnu tụ́ko anụ, anụ zne kanụ rụmu nda m, be zne Galili, ọ hne be jọowhnu m.”
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Kpa ele rinya wam naala, agwna ele ọgwnu wam neese ilili znernu n'ẹli-ọhna kanụ ele risi arịohna kpakara nhne mernu.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Ele risi arịohna nụ ele okno badnụ gba iznuznu, be kwụ be agịda ịwai.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Be kaa, “Anụ kaa, ‘Ele sno apna a varụ n'abalị nga a neezni anyarna znurnu iznu a.’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Ọ bụru nụ nye nẹechi ẹchi nụ a, a jeeme o kweru nụ ikpe mána anụ, anụ jáabna nụ mmekpẹhni.”
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Ele ọgwnu wam gweru ịwai wam mee nhne ele risi arịohna nụ ele okno badnụ karụ be mee. Be wheke ọtnutnu ka kpakara n'esilawụru ele Ju dụ tna.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Ele sno apna a nri nụ otu wam zne nụ Galili n'olu rugwu lele kpa Jizọsi kanụ be.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Nga be whnụrnu a, be kpọnu a risi ẹli, kọvu agwna be nwernu mkpọma lawụru.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Jizọsi vakwnusi be, kaa, “Be nyernu m kpakara rikne ke zị n'oligwe ma n'ọwa.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Anụ zne nụ kpakara ọwa mee ele badnụ be bụru ele sno apna m, nọowu be mini nụ rẹwhna ke Nda, nụ ke Nnwọ nụ ke Enine Nsọ.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Anụ zni be bịta kpakara nhne me nyernu anụ n'iwu. N'ezi, me nụ anụ zị kpakara ige dụ ọkwnukokwnu.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.