Mateus 28
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA
1 Nga Ọbochi Ozukwa Inwe whemernu, nga chị nọobo n'ọbochi mbọm n'ikwezu, Meri Magịdalini, nụ Meri kịyari varụ lekasi ilili.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ngangam, ẹli tnernu enye, enine izi Nyenwe aị hiri n'oligwe hiedna, vume akaworugwu wam, dazịri ẹli n'olu a.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ruwhnu a nụ lele amụma, iwo a naachna lele mkpụru-mini.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ogwnu tụru ele nse wam, be ma ririri dna n'ẹli lele ele nwụrnu ọnwu.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Enine izi wam kanụ ele rinya wam, “Ogwnu tụ́ anụ, m maam nụ anụ noopio Jizọsi, nye be kpọgidnernu n'ọgba.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Ọ zị́la hna, kwnornu nụ o hilem n'ẹnwu lizọ, lele kpa o kwuru. Anụ va whnụ hne be liru a.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Anụ zne wara wara kanụ ele sno apna a, nụ o hilem n'ẹnwu lizọ, o belem anụ ọsno neezne Galili, anụ jọowhnu a pịi. Le, m bele m ọsno kanụ anụ.”
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Be gweru ẹso, gweru izne hi n'ilili wam gbawhu, be nọotu ogwnu, mkpọma nọoso masị be n'ọnu k'agịda. Be zne kanụ ele sno apna a.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Jizọsi kwnusiri be kpa be neezne n'apna, ọ kanụ be, “M bekwulem anụ.” Be bna a n'ọchi lawụru, kpọnu a risi ẹli.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Jizọsi kanụ be, “Ogwnu tụ́ko anụ, anụ zne kanụ rụmu nda m, be zne Galili, ọ hne be jọowhnu m.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Kpa ele rinya wam naala, agwna ele ọgwnu wam neese ilili znernu n'ẹli-ọhna kanụ ele risi arịohna kpakara nhne mernu.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ele risi arịohna nụ ele okno badnụ gba iznuznu, be kwụ be agịda ịwai.
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 Be kaa, “Anụ kaa, ‘Ele sno apna a varụ n'abalị nga a neezni anyarna znurnu iznu a.’
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Ọ bụru nụ nye nẹechi ẹchi nụ a, a jeeme o kweru nụ ikpe mána anụ, anụ jáabna nụ mmekpẹhni.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ele ọgwnu wam gweru ịwai wam mee nhne ele risi arịohna nụ ele okno badnụ karụ be mee. Be wheke ọtnutnu ka kpakara n'esilawụru ele Ju dụ tna.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ele sno apna a nri nụ otu wam zne nụ Galili n'olu rugwu lele kpa Jizọsi kanụ be.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Nga be whnụrnu a, be kpọnu a risi ẹli, kọvu agwna be nwernu mkpọma lawụru.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jizọsi vakwnusi be, kaa, “Be nyernu m kpakara rikne ke zị n'oligwe ma n'ọwa.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Anụ zne nụ kpakara ọwa mee ele badnụ be bụru ele sno apna m, nọowu be mini nụ rẹwhna ke Nda, nụ ke Nnwọ nụ ke Enine Nsọ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Anụ zni be bịta kpakara nhne me nyernu anụ n'iwu. N'ezi, me nụ anụ zị kpakara ige dụ ọkwnukokwnu.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.