Lucas 21

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jizọsi leru anya whnụ ele eze nọotusi nhne nkesi be nụ hne be nọotusi ịwai n'Ọro Nsọ Chiokike.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ọ whnụ otu wọmboni nzi a nwụrnu hne o nọotusi mkpụru ịwai matị lawụru.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Jizọsi kaa, “Me kanụ anụ ezi ọka, nwerinya ka bụ wọmboni nzi a nwụrnu tụsiri karụkwo kpakara ele nọotusi ịwai.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Kpakara ele badnụ ka masịri aka n'agịda ẹkwnu be nwernu gwebọru tụsi, kọvu nwerinya mboni ka tụkparu kpakara nhne o nwernu.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Agwna ele sno apna a nookwu, naajakiri Ọro Nsọ Chiokike nụ akaworugwu be jiri a wu mma, ya nụ nkesi be jiri chọ Ọro Nsọ Chiokike mma. Kọvu Jizọsi kaa,
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “Kpakara nhne anụ nọowhnu, ige vawa nga otu akaworugwu jóogwuzo n'olu ibne a, be jaakwnadna kpakara be n'ẹli.”
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Be sịkwa a, “Nye-zni-nhne, ndaa nga nhne ka jọobu? Kịni jọobu nhne jeegesi nga nhne ka jeeme?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Jizọsi sarụ be, “Anya dụ anụ ẹli, anụ kwé be duhie anụ. Agịda ele badnụ jaava nụ rẹwhna m, naakaa, ‘Ọ bụ mawa, ige valẹm,’ kọvu anụ snó be.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Nga anụ jọonu ọtnutnu ọgwnu nụ omegidne, ogwnu tụ́ko anụ. Kpakara nhne ka jeebe ọsno mee, kọvu okwukwo nhne yọ́oduge.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Ọ kanụ be, “Mba jeelizọ megidne mba, ẹli-eze jeelizọ megidne ẹli-eze.”
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Okne ẹli otne enye jaazị nụ hne zị ichne ichne, ọkwnunyo nụ nrịria ọjo jaazị nụ hne zị ichne ichne. Nhne zị ogwnu nụ okne nhne elekema jeehi n'oligwe va.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 “Kọvu sụ kpakara nhne ka mee, be jọonwugwu anụ, kpakna anụ ẹhni, gweru anụ nyee n'aka ele ikpe be kpe anụ ikpe n'ọro ọgbako ele Ju, be yisi anụ n'ọro ikelu. Anụ joogwuzo nụ ruwhnu ele eze nụ ele ọchichi kwnornu nụ rẹwhna m.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ka jọobu oghere anụ jeeji gba akebne izi ọma.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Kọvu anụ béru ọsno rịgbu ẹhni anụ kpa anụ jeeji gọru ọnu anụ.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Kwnornu nụ m jeeyisi ọka nụ akọniche ke ele irno anụ jéenwe rikne gwuzogidne mọbu megbu anụ.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ele mụrnu anụ jeegweru anụ nyewhete, rụmu nne anụ nụ rụmu nwene nụ ele enyi, be joogbu agwna anụ.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Kpakara ele badnụ joosno anụ irno kwnornu nụ me.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Kọvu otu rukeri-ize ke risi anụ jáadna n'ẹli mọbu whu etekne.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Anụ gwuzosi rikne ma anụ znọhia bụdnu anụ.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Nga anụ jọowhnu ele ọgwnu ele irno gbarụ Jerusẹlem ngaramanga, anụ mahịa n'olulu a zị ndụndu.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ige wam ele zị nụ Judiya gbazne n'olu rugwu, ele zị n'ẹli-ọhna whọga, ele zị n'ẹkwu be láhna nụ rime ẹli-ọhna.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Kwnornu nụ ka bụ ige ọ ta awhnụwhnu ma kpakara nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ mezu.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Awhnụwhnu jaazịnu ele rinya zị rime nụ ele neechi nnwọ rẹma n'ige wam. Okne awhnụwhnu jaadnakwasị ẹli ka, Chiokike jọonwudna ovu owe ẹhni a megidne ele badnụ ka.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Be jeegweru ama-ọgwnu gbu agwna badnụ, be jọodoru ele berere lele ele ikelu zne kpakara mba. Ele bụ́o ele Ju jọozodna Jerusẹlem tem ige be zu.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Nhne elekema jaazị n'ẹhnam nụ ẹnwa nụ mbọ. N'ọwa mkpọma ọla mini jaazị n'esilawụru kpakara mba, be jọotu ogwnu abaka-mini nụ ruwhere osimini.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ele badnụ jọotubo kwnornu ogwnu nụ nhne be nọowhnu jeeme n'ọwa, kwnornu nụ kpakara iknernema ke oligwe joohnio ohnio.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ige wam be jọowhnu Nnwọ ke Badnụ hne ọ naava n'erumeru k'oligwe, n'iknernema nụ okne igwugwu.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Nga kpakara nhne ka beteru neeme, anụ lizọ, gwelizọ risi anụ olu kwnornu nụ ige ọznohia anụ zị ndụndu.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Jizọsi tnụnu be elulu ka, “Anụ le isisi figi nụ kpakara isisi berere.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Nga anụ nọowhnu nụ be nooruhịa ọkwukwo bụdnu, anụ mahịa nụ nduru-mini zị ndụndu.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Kpam masị, nga anụ jọowhnu kpakara nhne ka neeme, anụ mahịa nụ ẹli-eze Chiokike zị ndụndu.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 “Me kanụ anụ ezi ọka, ebiri ka jéewhe sụ kpakara nhne ka mee.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Oligwe nụ ọwa jaagawhe, kọvu ikwu-ọnu m jáagawhe rịa rịa.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Anya dụ anụ ẹli, anụ kwé okne nhne oriri nụ nhne ọnwunwo nụ ọriri ke bụdnu ka, jihịa mkpọma anụ, ke jeeme ọbochi wam vakwnusi anụ nụ nga anụ tụ́ge anya a.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 Kwnornu nụ ọ jaavakwnusi kpakara ele zị n'ọwa lele mbịta be sninnu anọhia.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Anụ neese nse ige ọbula, anụ kpe okpukpe ma anụ nwe rikne gbanahọru kpakara nhne ka jeeme, nụ o gwuzo nụ ruwhnu Nnwọ ke Badnụ.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Jizọsi zị neezni nhne kpakara ọbochi n'Ọro Nsọ Chiokike, n'ige ogbednachi ọ whọga zne Rugwu Olivu zukwaru inwe nụ ọ dnanyị tem chi bọ.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Kpakara ele badnụ neezne Ọro Nsọ Chiokike n'ọnu ọsisi ma be nụrnu nhne o neezni.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.