Lucas 21

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jizọsi leru anya whnụ ele eze nọotusi nhne nkesi be nụ hne be nọotusi ịwai n'Ọro Nsọ Chiokike.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 Ọ whnụ otu wọmboni nzi a nwụrnu hne o nọotusi mkpụru ịwai matị lawụru.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Jizọsi kaa, “Me kanụ anụ ezi ọka, nwerinya ka bụ wọmboni nzi a nwụrnu tụsiri karụkwo kpakara ele nọotusi ịwai.
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 Kpakara ele badnụ ka masịri aka n'agịda ẹkwnu be nwernu gwebọru tụsi, kọvu nwerinya mboni ka tụkparu kpakara nhne o nwernu.”
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Agwna ele sno apna a nookwu, naajakiri Ọro Nsọ Chiokike nụ akaworugwu be jiri a wu mma, ya nụ nkesi be jiri chọ Ọro Nsọ Chiokike mma. Kọvu Jizọsi kaa,
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 “Kpakara nhne anụ nọowhnu, ige vawa nga otu akaworugwu jóogwuzo n'olu ibne a, be jaakwnadna kpakara be n'ẹli.”
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Be sịkwa a, “Nye-zni-nhne, ndaa nga nhne ka jọobu? Kịni jọobu nhne jeegesi nga nhne ka jeeme?”
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Jizọsi sarụ be, “Anya dụ anụ ẹli, anụ kwé be duhie anụ. Agịda ele badnụ jaava nụ rẹwhna m, naakaa, ‘Ọ bụ mawa, ige valẹm,’ kọvu anụ snó be.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Nga anụ jọonu ọtnutnu ọgwnu nụ omegidne, ogwnu tụ́ko anụ. Kpakara nhne ka jeebe ọsno mee, kọvu okwukwo nhne yọ́oduge.”
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Ọ kanụ be, “Mba jeelizọ megidne mba, ẹli-eze jeelizọ megidne ẹli-eze.”
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 Okne ẹli otne enye jaazị nụ hne zị ichne ichne, ọkwnunyo nụ nrịria ọjo jaazị nụ hne zị ichne ichne. Nhne zị ogwnu nụ okne nhne elekema jeehi n'oligwe va.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 “Kọvu sụ kpakara nhne ka mee, be jọonwugwu anụ, kpakna anụ ẹhni, gweru anụ nyee n'aka ele ikpe be kpe anụ ikpe n'ọro ọgbako ele Ju, be yisi anụ n'ọro ikelu. Anụ joogwuzo nụ ruwhnu ele eze nụ ele ọchichi kwnornu nụ rẹwhna m.
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 Ka jọobu oghere anụ jeeji gba akebne izi ọma.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Kọvu anụ béru ọsno rịgbu ẹhni anụ kpa anụ jeeji gọru ọnu anụ.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 Kwnornu nụ m jeeyisi ọka nụ akọniche ke ele irno anụ jéenwe rikne gwuzogidne mọbu megbu anụ.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ele mụrnu anụ jeegweru anụ nyewhete, rụmu nne anụ nụ rụmu nwene nụ ele enyi, be joogbu agwna anụ.
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 Kpakara ele badnụ joosno anụ irno kwnornu nụ me.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 Kọvu otu rukeri-ize ke risi anụ jáadna n'ẹli mọbu whu etekne.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Anụ gwuzosi rikne ma anụ znọhia bụdnu anụ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 “Nga anụ jọowhnu ele ọgwnu ele irno gbarụ Jerusẹlem ngaramanga, anụ mahịa n'olulu a zị ndụndu.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Ige wam ele zị nụ Judiya gbazne n'olu rugwu, ele zị n'ẹli-ọhna whọga, ele zị n'ẹkwu be láhna nụ rime ẹli-ọhna.
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 Kwnornu nụ ka bụ ige ọ ta awhnụwhnu ma kpakara nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ mezu.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Awhnụwhnu jaazịnu ele rinya zị rime nụ ele neechi nnwọ rẹma n'ige wam. Okne awhnụwhnu jaadnakwasị ẹli ka, Chiokike jọonwudna ovu owe ẹhni a megidne ele badnụ ka.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Be jeegweru ama-ọgwnu gbu agwna badnụ, be jọodoru ele berere lele ele ikelu zne kpakara mba. Ele bụ́o ele Ju jọozodna Jerusẹlem tem ige be zu.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 “Nhne elekema jaazị n'ẹhnam nụ ẹnwa nụ mbọ. N'ọwa mkpọma ọla mini jaazị n'esilawụru kpakara mba, be jọotu ogwnu abaka-mini nụ ruwhere osimini.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Ele badnụ jọotubo kwnornu ogwnu nụ nhne be nọowhnu jeeme n'ọwa, kwnornu nụ kpakara iknernema ke oligwe joohnio ohnio.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Ige wam be jọowhnu Nnwọ ke Badnụ hne ọ naava n'erumeru k'oligwe, n'iknernema nụ okne igwugwu.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Nga kpakara nhne ka beteru neeme, anụ lizọ, gwelizọ risi anụ olu kwnornu nụ ige ọznohia anụ zị ndụndu.”
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Jizọsi tnụnu be elulu ka, “Anụ le isisi figi nụ kpakara isisi berere.
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 Nga anụ nọowhnu nụ be nooruhịa ọkwukwo bụdnu, anụ mahịa nụ nduru-mini zị ndụndu.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Kpam masị, nga anụ jọowhnu kpakara nhne ka neeme, anụ mahịa nụ ẹli-eze Chiokike zị ndụndu.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 “Me kanụ anụ ezi ọka, ebiri ka jéewhe sụ kpakara nhne ka mee.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Oligwe nụ ọwa jaagawhe, kọvu ikwu-ọnu m jáagawhe rịa rịa.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 “Anya dụ anụ ẹli, anụ kwé okne nhne oriri nụ nhne ọnwunwo nụ ọriri ke bụdnu ka, jihịa mkpọma anụ, ke jeeme ọbochi wam vakwnusi anụ nụ nga anụ tụ́ge anya a.
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 Kwnornu nụ ọ jaavakwnusi kpakara ele zị n'ọwa lele mbịta be sninnu anọhia.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Anụ neese nse ige ọbula, anụ kpe okpukpe ma anụ nwe rikne gbanahọru kpakara nhne ka jeeme, nụ o gwuzo nụ ruwhnu Nnwọ ke Badnụ.”
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Jizọsi zị neezni nhne kpakara ọbochi n'Ọro Nsọ Chiokike, n'ige ogbednachi ọ whọga zne Rugwu Olivu zukwaru inwe nụ ọ dnanyị tem chi bọ.
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 Kpakara ele badnụ neezne Ọro Nsọ Chiokike n'ọnu ọsisi ma be nụrnu nhne o neezni.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.